mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2024-12-28 13:57:22 +00:00
8863 lines
237 KiB
Plaintext
8863 lines
237 KiB
Plaintext
# Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: mkvtoolnix-4.2.0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 19:00+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 17:36+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <embar@users.berlios.de>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_tta.cpp:116
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The temporary TTA file for track ID %1% is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
" ( <file1> <file2> ) Treat file1 and file2 as if they were concatenated\n"
|
|
" into a single big file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
" --aac-is-sbr <TID[:0|1]> The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n"
|
|
" or not. The value ':1' can be omitted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
" --append-mode <file|track>\n"
|
|
" Selects how mkvmerge calculates timecodes when\n"
|
|
" appending files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
" --append-to <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n"
|
|
" A comma separated list of file and track IDs\n"
|
|
" that controls which track of a file is\n"
|
|
" appended to another track of the preceding\n"
|
|
" file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
" --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n"
|
|
" Sets the display dimensions by calculating\n"
|
|
" width and height for this aspect ratio.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
" --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n"
|
|
" First calculates the aspect ratio by multi-\n"
|
|
" plying the video's original aspect ratio\n"
|
|
" with this factor and calculates the display\n"
|
|
" dimensions from this factor.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
" --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n"
|
|
" Matroska file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
" --attach-file-once <file>\n"
|
|
" Creates a file attachment inside the\n"
|
|
" first Matroska file written.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
" --attachment-description <desc>\n"
|
|
" Description for the following attachment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
" --attachment-mime-type <mime type>\n"
|
|
" Mime type for the following attachment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
" --attachment-name <name> The name should be stored for the \n"
|
|
" following attachment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
" --blockadd <TID:x> Sets the max number of block additional\n"
|
|
" levels for this track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:251
|
|
msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:86
|
|
msgid " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:85
|
|
msgid " --chapter-language <lng> Set the 'language' element in chapter entries.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:84
|
|
msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
" --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n"
|
|
" If the number is postfixed with 'ms' then\n"
|
|
" put at most n milliseconds of data into each\n"
|
|
" cluster.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:108
|
|
msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
" --command-line-charset <charset>\n"
|
|
" Charset for strings on the command line\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
" --compression <TID:method>\n"
|
|
" Sets the compression method used for the\n"
|
|
" specified track ('none' or 'zlib').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
" --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n"
|
|
" Sets the cropping parameters.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
" --cue-chapter-name-format <format>\n"
|
|
" Pattern for the conversion from CUE sheet\n"
|
|
" entries to chapter names.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
" --cues <TID:none|iframes|all>\n"
|
|
" Create cue (index) entries for this track:\n"
|
|
" None at all, only for I frames, for all.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:259
|
|
msgid " --debug <topic> Turns on debugging output for 'topic'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
" --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n"
|
|
" Force the default duration of a track to X.\n"
|
|
" X can be a floating point number or a fraction.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
" --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n"
|
|
" overridden with the --language option.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
" --default-track <TID[:bool]>\n"
|
|
" Sets the 'default' flag for this track or\n"
|
|
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:109
|
|
msgid " --disable-lacing Do not Use lacing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
" --display-dimensions <TID:width>x<height>\n"
|
|
" Explicitly set the display dimensions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:110
|
|
msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:260
|
|
msgid " --engage <feature> Turns on experimental feature 'feature'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:195
|
|
msgid ""
|
|
" --forced-track <TID[:bool]>\n"
|
|
" Sets the 'forced' flag for this track or\n"
|
|
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:81
|
|
msgid " --global-tags <file> Read global tags from a XML file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
" --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n"
|
|
" code, see --list-languages).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:125
|
|
msgid " --link Link splitted files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:127
|
|
msgid " --link-to-next <SID> Link the last file to the given SID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:126
|
|
msgid " --link-to-previous <SID> Link the first file to the given SID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
" --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n"
|
|
" ISO639-2 codes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
" --nalu-size-length <TID:n>\n"
|
|
" Force the NALU size length to n bytes with\n"
|
|
" 2 <= n <= 4 with 4 being the default.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:184
|
|
msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:107
|
|
msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:183
|
|
msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:256
|
|
msgid " --output-charset <cset> Output messages in this charset\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:252
|
|
msgid " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
" --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n"
|
|
" Set the segment UIDs to SID1, SID2 etc.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:94
|
|
msgid " --segmentinfo <file> Read segment information from the file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
" --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|s>\n"
|
|
" Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n"
|
|
" or after a specific time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
" --split parts:start1-end1[,[+]start2-end2,...]\n"
|
|
" Keep ranges of timecodes start-end, either in\n"
|
|
" separate files or append to previous range's file\n"
|
|
" if prefixed with '+'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
" --split timecodes:A[,B...]\n"
|
|
" Create a new file after each timecode A, B\n"
|
|
" etc.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:124
|
|
msgid " --split-max-files <n> Create at most n files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
" --stereo-mode <TID:n|keyword>\n"
|
|
" Sets the stereo mode parameter. It can\n"
|
|
" either be a number 0 - 14 or a keyword\n"
|
|
" (see documentation for the full list).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
" --sub-charset <TID:charset>\n"
|
|
" Determines the charset the text subtitles are\n"
|
|
" read as for the conversion to UTF-8.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:111
|
|
msgid " --timecode-scale <n> Force the timecode scale factor to n.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:208
|
|
msgid " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:80
|
|
msgid " --title <title> Title for this output file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:200
|
|
msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
" --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n"
|
|
" A comma separated list of both file IDs\n"
|
|
" and track IDs that controls the order of the\n"
|
|
" tracks in the output file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
" --track-tags <n,m,...> Copy the tags for tracks n,m etc. Default: copy\n"
|
|
" tags for all tracks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:253
|
|
msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:161
|
|
msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:173
|
|
msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:165
|
|
msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:178
|
|
msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:169
|
|
msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:182
|
|
msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:264
|
|
msgid " -V, --version Show version information.\n"
|
|
msgstr " -V, --version Parodyti informaciją apie versiją.\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
" -a, --audio-tracks <n,m,...>\n"
|
|
" Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n"
|
|
" audio tracks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
" -b, --button-tracks <n,m,...>\n"
|
|
" Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n"
|
|
" all buttons tracks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
" -d, --video-tracks <n,m,...>\n"
|
|
" Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n"
|
|
" video tracks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
" -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n"
|
|
" Works only for video tracks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:263
|
|
msgid " -h, --help Show this help.\n"
|
|
msgstr " -h, --help Parodo šią pagalbą.\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:247
|
|
msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n"
|
|
msgstr " -i, --identify <file> Parodyti informaciją apie šaltinio rinkmeną.\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:248
|
|
msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n"
|
|
msgstr " -l, --list-types Pateikia palaikomus įvedimo tipus.\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
" -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n"
|
|
" Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n"
|
|
" all or only the first output file. Default: copy\n"
|
|
" all attachments to all output files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:78
|
|
msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n"
|
|
msgstr " -o, --output out Rašyti į rinkmeną „out“.\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:77
|
|
msgid " -q, --quiet suppress status output\n"
|
|
msgstr " -q, --quiet nerodyti būsenos išvedimo\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
" -r, --redirect-output <file>\n"
|
|
" Redirects all messages into this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
" -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n"
|
|
" Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n"
|
|
" all subtitle tracks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:179
|
|
msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:76
|
|
msgid " -v, --verbose verbose status\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:79
|
|
msgid " -w, --webm Create WebM compliant file.\n"
|
|
msgstr " -w, --webm Kurti rinkmeną, suderinamą su WebM.\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:185
|
|
msgid ""
|
|
" -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n"
|
|
" Synchronize, adjust the track's timecodes with\n"
|
|
" the id TID by 'd' ms.\n"
|
|
" 'o/p': Adjust the timecodes by multiplying with\n"
|
|
" 'o/p' to fix linear drifts. 'p' defaults to\n"
|
|
" 1 if omitted. Both 'o' and 'p' can be\n"
|
|
" floating point numbers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:136
|
|
msgid " <file1> + <file2> Append file2 to file1.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:137
|
|
msgid " <file1> +<file2> Same as \"<file1> + <file2>\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
" = <file> Don't look for and concatenate files with the same\n"
|
|
" base name but with a different trailing number.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:140
|
|
msgid " =<file> Same as \"= <file>\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:261
|
|
msgid ""
|
|
" @optionsfile Reads additional command line options from\n"
|
|
" the specified file (see man page).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:103
|
|
msgid " B: boolean (0 or 1)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:107
|
|
msgid " FP: floating point number\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:104
|
|
msgid " S: string\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:101
|
|
msgid " SI: signed integer\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:102
|
|
msgid " UI: unsigned integer\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:105
|
|
msgid " US: Unicode string\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:106
|
|
msgid " X: binary in hex\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:335
|
|
#, boost-format
|
|
msgid " (FourCC: %1%%2%%3%%4%, 0x%|5$08x|)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:188
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1000
|
|
#, boost-format
|
|
msgid " (adler: 0x%|1$08x|)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:700
|
|
msgid " (centimeters)"
|
|
msgstr " (centimetrai)"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:726
|
|
msgid " (fixed)"
|
|
msgstr " (fiksuotas)"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:340
|
|
#, boost-format
|
|
msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:724
|
|
msgid " (free resizing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:347
|
|
#, boost-format
|
|
msgid " (h.264 profile: %1% @L%2%.%3%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:701
|
|
msgid " (inches)"
|
|
msgstr "(coliai)"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:725
|
|
msgid " (keep aspect ratio)"
|
|
msgstr " (išlaikyti santykį)"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:699
|
|
msgid " (pixels)"
|
|
msgstr " (taškai)"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:144
|
|
msgid " Attachment support (more global options):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:83
|
|
msgid " Chapter handling:\n"
|
|
msgstr " Skyrių tvarkymas:\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:113
|
|
msgid " File splitting, linking, appending and concatenating (more global options):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:98
|
|
msgid " General output control (advanced global options):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:75
|
|
msgid " Global options:\n"
|
|
msgstr " Bendros parinktys:\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:157
|
|
msgid " Options for each input file:\n"
|
|
msgstr " Parinktys kiekvienai įvedimo rinkmenai:\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:241
|
|
msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:236
|
|
msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:216
|
|
msgid " Options that only apply to video tracks:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:246
|
|
msgid " Other options:\n"
|
|
msgstr " Kitos parinktys:\n"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:93
|
|
msgid " Segment info handling:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/mkvextract.cpp:59
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:216
|
|
#, boost-format
|
|
msgid " at %1%"
|
|
msgstr " ties %1%"
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:274
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:283
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:295
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:302
|
|
msgid " done\n"
|
|
msgstr " atlikta\n"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:217
|
|
#, boost-format
|
|
msgid " size %1%"
|
|
msgstr " dydis %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:233
|
|
msgid " size is unknown"
|
|
msgstr " nežinomas dydis"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:110
|
|
msgid "### Development hacks ###"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:85
|
|
msgid "### Global output control ###"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/version.cpp:143
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% built on %2% %3%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:205
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), duration %|5$.3f|, size %6%, adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:210
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:206
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/formatting.cpp:270
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% minute"
|
|
msgid_plural "%1% minutes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/formatting.cpp:264
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% second"
|
|
msgid_plural "%1% seconds"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:86
|
|
#, fuzzy, boost-format
|
|
msgid "%1%: Could not open the sub file"
|
|
msgstr "Nepavyksta atverti iškarpinės."
|
|
|
|
#: src/common/kax_file.cpp:181
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%: Error in the Matroska file structure at position %2%. Resyncing to the next level 1 element.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:663
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:638
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:655
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:658
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:634
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/qt_ui.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"%1.\n"
|
|
"Compiled with libebml %2 + libmatroska %3.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is licensed under the GPL v2 (see COPYING).\n"
|
|
"It was written by Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
|
|
"Sources and the latest binaries are always available at\n"
|
|
"http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1.\n"
|
|
"Sukompiliuota naudojant libebml %2 + libmatroska %3.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ši programa platinama GPL v2 sąlygomis (žr. COPYING).\n"
|
|
"Programą parašė Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
|
|
"Pradinis kodas ir naujausios dvejetainės rinkmenos yra\n"
|
|
"http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:397
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)"
|
|
msgstr "%s (MIME tipas %s, dydis %ld) iš %s (%s)"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:60
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s%s (ID %lld, type: %s) from %s"
|
|
msgstr "%s%s (ID %lld, tipas: %s) iš %s"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:337
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s.\n"
|
|
"Compiled with libebml %s + libmatroska %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is licensed under the GPL v2 (see COPYING).\n"
|
|
"It was written by Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
|
|
"Sources and the latest binaries are always available at\n"
|
|
"http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s.\n"
|
|
"Sukompiliuota naudojant libebml %s + libmatroska %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ši programa platinama GPL v2 sąlygomis (žr. COPYING).\n"
|
|
"Programą parašė Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
|
|
"Pradinis kodas ir naujausios dvejetainės rinkmenos yra\n"
|
|
"http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:96
|
|
msgid "&Abort"
|
|
msgstr "&Nutraukti"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&Apie"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:126
|
|
msgid "&About\tF1"
|
|
msgstr "&Apie\tF1"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:45
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:328
|
|
msgid "&Add to job queue"
|
|
msgstr "Įtraukti į &darbų eilę"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304
|
|
msgid "&Attachments\tAlt-2"
|
|
msgstr "&Priedai\tAlt-2"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315
|
|
msgid "&Chapter Editor"
|
|
msgstr "&Skyriai"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306
|
|
msgid "&Chapter editor\tAlt-4"
|
|
msgstr "&Skyrių redagavimas\tAlt-4"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310
|
|
msgid "&Check for updates"
|
|
msgstr "&Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:50
|
|
#: src/mmg/update_checker.cpp:78
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Užverti"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144
|
|
msgid "&Close\tCtrl-W"
|
|
msgstr "&Užverti\tCtrl-W"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147
|
|
msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P"
|
|
msgstr "&Sutraukti visus įrašus\tCtrl-P"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291
|
|
msgid "&Copy command line to clipboard"
|
|
msgstr "&Komandinę eilutę nukopijuoti į iškarpinę"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:327
|
|
msgid "&Copy to clipboard"
|
|
msgstr "&Kopijuoti į iškarpinę"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:486
|
|
msgid "&Disable"
|
|
msgstr "&Uždrausti"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:478
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:48
|
|
msgid "&Down"
|
|
msgstr "&Žemyn"
|
|
|
|
#: src/mmg/update_checker.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Download"
|
|
msgstr "Parsisiuntimo URL:"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146
|
|
msgid "&Expand all entries\tCtrl-E"
|
|
msgstr "&Išplėsti visus įrašus\tCtrl-E"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:120
|
|
msgid "&Expand important elements\tCtrl-E"
|
|
msgstr "&Išplėsti svarbius elementus\tCtrl-E"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:128
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Rinkmena"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305
|
|
msgid "&Global options\tAlt-3"
|
|
msgstr "&Bendros parinktys\tAlt-3"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287
|
|
msgid "&Header editor\tCtrl-E"
|
|
msgstr "&Antraščių redagavimas\tCtrl-E"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:130
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Pagalba"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307
|
|
msgid "&Help\tF1"
|
|
msgstr "&Pagalba\tF1"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303
|
|
msgid "&Input\tAlt-1"
|
|
msgstr "Į&vedimas\tAlt-1"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "Įke<i"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283
|
|
msgid "&Load settings\tCtrl-L"
|
|
msgstr "Į&kelti nuostatas\tCtrl-L"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295
|
|
msgid "&Manage jobs\tCtrl-J"
|
|
msgstr "&Tvarkyti darbus\tCtrl-J"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314
|
|
msgid "&Muxing"
|
|
msgstr "&Tankinimas"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282
|
|
msgid "&New\tCtrl-N"
|
|
msgstr "&Nauja\tCtrl-N"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297
|
|
msgid "&New chapters"
|
|
msgstr "&Naujas skyrius"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:94
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:399
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:505
|
|
msgid "&Ok"
|
|
msgstr "&Gerai"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:112
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141
|
|
msgid "&Open\tCtrl-O"
|
|
msgstr "&Atverti\tCtrl-O"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Parinktys"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288
|
|
msgid "&Quit\tCtrl-Q"
|
|
msgstr "&Baigti\tCtrl-Q"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:483
|
|
msgid "&Re-enable"
|
|
msgstr "&Vėl įgalinti"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143
|
|
msgid "&Reload\tCtrl-R"
|
|
msgstr "Į&kelti iš naujo\tCtrl-R"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "pašalinti"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:140
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "&Atstatyti"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:404
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "Į&rašyti"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142
|
|
msgid "&Save\tCtrl-S"
|
|
msgstr "Į&rašyti\tCtrl-S"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:113
|
|
msgid "&Save info as text\tCtrl-S"
|
|
msgstr "Informaciją į&rašyti kaip tekstą\tCtrl-S"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284
|
|
msgid "&Save settings\tCtrl-S"
|
|
msgstr "Į&rašyti nuostatas\tCtrl-S"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:49
|
|
msgid "&Sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:510
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr "&Pradėti"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:475
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:47
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Aukštyn"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148
|
|
msgid "&Validate\tCtrl-T"
|
|
msgstr "&Tikrinti\tCtrl-T"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302
|
|
msgid "&Verify"
|
|
msgstr "&Tikrinti"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:496
|
|
msgid "&View log"
|
|
msgstr "&Peržiūrėti žurnalą"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&Langai"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1777
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:500
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us', 'ns', 'fps', 'p' or 'i') in '%2% %3%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1105
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1046
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/command_line.cpp:224
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is missing the file name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1515
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1581
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1141
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:183
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:200
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:206
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:474
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:153
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1301
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1372
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:159
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1240
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1243
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/hacks.cpp:87
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid hack.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1286
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1237
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1364
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1409
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1368
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1319
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1340
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1336
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1315
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is not a valid tuple of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:130
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is only allowed when extracting chapters.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:127
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1797
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' lacks a file name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2020
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2184
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2093
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2135
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' lacks the delay.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1954
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' lacks the file name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2191
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' lacks the track ID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2058
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2065
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2072
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2079
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2086
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' lacks the track number(s).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/output.cpp:132
|
|
#: src/common/output.cpp:145
|
|
#: src/common/output.cpp:158
|
|
#: src/common/output.cpp:179
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%' track %2%: %3%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/output.cpp:125
|
|
#: src/common/output.cpp:138
|
|
#: src/common/output.cpp:151
|
|
#: src/common/output.cpp:168
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%': %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/mm_multi_file_io.cpp:164
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2243
|
|
msgid "'--append-mode' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2236
|
|
msgid "'--append-to' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2100
|
|
msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2107
|
|
msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1925
|
|
msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1934
|
|
msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1944
|
|
msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2205
|
|
msgid "'--blockadd' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1979
|
|
msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1526
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1529
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1972
|
|
msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1508
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1511
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1996
|
|
msgid "'--chapters' lacks the file name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1906
|
|
msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/command_line.cpp:123
|
|
msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2198
|
|
msgid "'--compression' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2121
|
|
msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1986
|
|
msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1989
|
|
msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2142
|
|
msgid "'--cues' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2250
|
|
msgid "'--default-duration' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2170
|
|
msgid "'--default-language' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2149
|
|
msgid "'--default-track' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2114
|
|
msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/command_line.cpp:196
|
|
msgid "'--engage' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2156
|
|
msgid "'--forced-track' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1963
|
|
msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2163
|
|
msgid "'--language' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2274
|
|
msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1892
|
|
msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1885
|
|
msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2257
|
|
msgid "'--nalu-size-length' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1845
|
|
msgid "'--priority' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1899
|
|
msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2005
|
|
msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1866
|
|
msgid "'--split' lacks the size.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1873
|
|
msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2128
|
|
msgid "'--stereo-mode' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2177
|
|
msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034
|
|
msgid "'--timecode-scale' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1560
|
|
msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2219
|
|
msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1858
|
|
msgid "'--title' lacks the title.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2212
|
|
msgid "'--track-name' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2226
|
|
msgid "'--track-order' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2229
|
|
msgid "'--track-order' may only be given once.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1660
|
|
msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1669
|
|
msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1663
|
|
msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1666
|
|
msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:115
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:388
|
|
msgid "'Default track' flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:118
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:395
|
|
msgid "'Forced display' flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:117
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:392
|
|
msgid "'Track enabled' flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:185
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:388
|
|
msgid "(new chapter file)"
|
|
msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:419
|
|
msgid "(unnamed chapter)"
|
|
msgstr "(nepavadintas skyrius)"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:860
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:935
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1049
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1544
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1557
|
|
msgid "(unnamed)"
|
|
msgstr "(nepavadintas)"
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:167
|
|
msgid "+-> Parsing the FLAC file. This can take a LONG time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:202
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: %1%%%%2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:223
|
|
msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: 100%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:1409
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ", description '%1%'"
|
|
msgstr ", „%1%“ aprašas"
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:1410
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ", file name '%1%'"
|
|
msgstr ", „%1%“ rinkmena"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:752
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ", finished on %s"
|
|
msgstr ", baigta %s"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:204
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ", position %1%"
|
|
msgstr ", pozicija %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:742
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ", started on %s"
|
|
msgstr ", pradėta %s"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:740
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "--- BEGIN job %d (%s, added on %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:750
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "--- END job %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:745
|
|
msgid "--- No job output found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/languages.cpp:41
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:156
|
|
msgid "---all---"
|
|
msgstr "---visi---"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:141
|
|
msgid "---common---"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:87
|
|
msgid "--cluster-length REPLACEME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:103
|
|
msgid "--timecode-scale REPLACEME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:242
|
|
msgid "...after this duration:"
|
|
msgstr "...pasiekus šią trukmę:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:239
|
|
msgid "...after this size:"
|
|
msgstr "...pasiekus šį dydį:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:247
|
|
msgid "...after timecodes:"
|
|
msgstr "...pasiekus laiko kodus:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:258
|
|
msgid "...by parts:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:773
|
|
msgid "1: all frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:197
|
|
msgid "2 bytes"
|
|
msgstr "2 baitai"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:775
|
|
msgid "2: codec private data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:198
|
|
msgid "4 bytes"
|
|
msgstr "4 baitai"
|
|
|
|
#: src/common/xml/xml.h:73
|
|
msgid "<%1%> is not a valid child element of <%2%> at position %3%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:120
|
|
msgid "<ChapterAtom> is missing the <ChapterTimeStart> child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:141
|
|
msgid "<ChapterDisplay> is missing the <ChapterString> child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:130
|
|
msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:90
|
|
msgid "<Simple> is missing the <Name> child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:97
|
|
msgid "<Simple> must contain either a <String> or a <Binary> child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:87
|
|
msgid "<Tag> is missing the <Simple> child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:2122
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "A block group was found at position %1%, but no block element was found inside it. This might make mkvmerge crash.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:2024
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:2132
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:260
|
|
msgid "A comma-separated list of timecode ranges of content to keep."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:132
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430
|
|
msgid "A human-readable string specifying the codec."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:129
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:420
|
|
msgid "A human-readable track name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1425
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:105
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
"A randomly generated unique ID to identify the current\n"
|
|
"segment between many others (128 bits)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:910
|
|
msgid "A track"
|
|
msgstr "Takelis"
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:1281
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:113
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:385
|
|
msgid ""
|
|
"A unique ID to identify the Track. This should be\n"
|
|
"kept the same when making a direct stream copy\n"
|
|
"of the Track to another file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:108
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"A unique ID to identify the next chained\n"
|
|
"segment (128 bits)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:107
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"A unique ID to identify the previous chained\n"
|
|
"segment (128 bits)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:25
|
|
msgid "A/52 (aka AC3)"
|
|
msgstr "A/52 (aka AC3)"
|
|
|
|
#: src/input/r_aac.h:37
|
|
#: src/output/p_aac.h:42
|
|
msgid "AAC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:26
|
|
msgid "AAC (Advanced Audio Coding)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_aac.cpp:102
|
|
msgid "AAC files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. This can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr 0' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:252
|
|
msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_aac_adif.cpp:35
|
|
msgid "AAC with ADIF headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ac3.h:36
|
|
#: src/output/p_ac3.h:41
|
|
msgid "AC3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_alac.h:34
|
|
msgid "ALAC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:29
|
|
msgid "ALAC (Apple Lossless Audio Codec)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"ASCII string (no special chars like\n"
|
|
"Umlaute etc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_avc.h:32
|
|
#: src/output/p_avc.h:42
|
|
#: src/output/p_mpeg4_p10.h:34
|
|
msgid "AVC/h.264"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:27
|
|
msgid "AVC/h.264 elementary streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_avi.h:88
|
|
msgid "AVI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:28
|
|
msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:78
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Nutraukti"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:90
|
|
msgid "Abort after current job"
|
|
msgstr "Nutraukti po šio darbo"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:91
|
|
msgid "Abort processing after the current job"
|
|
msgstr "Apdorojimą nutraukti po šio darbo"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:97
|
|
msgid "Abort the muxing process right now"
|
|
msgstr "Dabar nutraukti tankinimą"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:133
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Aborted processing on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/qt_ui.cpp:125
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:343
|
|
msgid "About mkvinfo"
|
|
msgstr "Apie mkvinfo"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:151
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Veiksmai"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:47
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pridėti"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296
|
|
msgid "Add &command line options"
|
|
msgstr "&Pridėti komandinės eilutės parinkčių"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:147
|
|
msgid "Add additional parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:326
|
|
msgid "Add chapter"
|
|
msgstr "Pridėti skyrių"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:24
|
|
msgid "Add command line options"
|
|
msgstr "Pridėti komandinės eilutės parinkčių"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:162
|
|
msgid "Add element"
|
|
msgstr "Pridėti elementą"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345
|
|
msgid "Add name"
|
|
msgstr "Pridėti pavadinimą"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:161
|
|
msgid "Add or replace chapters in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:158
|
|
msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:327
|
|
msgid "Add subchapter"
|
|
msgstr "Pridėti poskyrį"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:448
|
|
msgid "Added on"
|
|
msgstr "Pridėta prie"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:38
|
|
msgid "Additional source file parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:197
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "AdditionalID: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1459
|
|
msgid "Additions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:154
|
|
msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294
|
|
msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1332
|
|
msgid "Adjust chapter timecodes"
|
|
msgstr "Derinti skyriaus laiko kodus"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:332
|
|
msgid "Adjust timecodes"
|
|
msgstr "Derinti laiko kodus"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:120
|
|
msgid "After loading a file expand the most important elements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:802
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Algorithm: %1% (%2%)"
|
|
msgstr "Algoritmas: %1% (%2%)"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg.h:40
|
|
msgid "All Files (*)|*"
|
|
msgstr "Visos rinkmenos (*)|*"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg.h:34
|
|
msgid "All Files (*.*)|*.*"
|
|
msgstr "Visos rinkmenos (*.*)|*.*"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:818
|
|
msgid "All chapter entries are valid."
|
|
msgstr "Visi skyrių įrašai tvarkingi."
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624
|
|
msgid "All header values are OK."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:94
|
|
msgid "All known property names and their meaning\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:184
|
|
msgid "All other strings work just like the track header selectors (see above)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:269
|
|
msgid "All supported files|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d;*.webm;*.webma;*.webmv|Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|WebM files (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|All files|*.*"
|
|
msgstr "Visos palaikomos rinkmenos|*.mkv;*.mka;*.mks;*mk3d;*.webm;*.webma;*.webmv|Matroska rinkmenos (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|WebM rinkmenos (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|Visos rinkmenos|*.*"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:249
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "All supported media files|%s%s|%s"
|
|
msgstr "Visos palaikomos įvairialypės terpės rinkmenos|%s%s|%s"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:132
|
|
msgid "Allows storing AVC/h.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:138
|
|
msgid "Allows the use of the CodecState element. This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:67
|
|
msgid "Also try to extract the CUE sheet from the chapter information and tags for this track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_wavpack.cpp:86
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Also using the correction file '%1%c'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:93
|
|
msgid "Always on top"
|
|
msgstr "Visada viršuje"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:131
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:427
|
|
msgid "An ID corresponding to the codec."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/attachments.cpp:109
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1652
|
|
msgid "An empty file name is not valid.\n"
|
|
msgstr "Tuščia rinkmena yra netinkama.\n"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:104
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:328
|
|
msgid ""
|
|
"An escaped filename corresponding to\n"
|
|
"the next segment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:103
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"An escaped filename corresponding to\n"
|
|
"the previous segment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:688
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1879
|
|
#: src/propedit/propedit.cpp:43
|
|
msgid "An unknown error occured. The file has been modified."
|
|
msgstr "Nežinoma klaida. Rinkmena buvo pakeista."
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:164
|
|
msgid "An unsigned integer was expected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/wx_kax_analyzer.cpp:36
|
|
msgid "Analysis is running"
|
|
msgstr "Analizuojama"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:124
|
|
msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:515
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:591
|
|
msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1301
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1788
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:67
|
|
msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:629
|
|
msgid "Aspect ratio"
|
|
msgstr "Santykis"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:629
|
|
msgid "Aspect ratio factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:722
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Aspect ratio type: %1%%2%"
|
|
msgstr "Santykio tipas: %1%%2%"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:221
|
|
msgid "Aspect ratio:"
|
|
msgstr "Santykis:"
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:103
|
|
msgid "At least one <ChapterAtom> element is needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1298
|
|
msgid "Attached"
|
|
msgstr "Pridėta"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:150
|
|
msgid "Attached files"
|
|
msgstr "Esami priedai"
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:1408
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:85
|
|
msgid "Attachment extraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:161
|
|
msgid "Attachment style:"
|
|
msgstr "Pridėjimo stilius:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1286
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:320
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:153
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Nauji priedai"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:155
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:502
|
|
msgid "Audio bit depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:154
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:498
|
|
msgid "Audio channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:153
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494
|
|
msgid "Audio output sampling frequency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:152
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:489
|
|
msgid "Audio sampling frequency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/track_type_page.cpp:50
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Audio track %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:52
|
|
msgid "Auto-set output filename"
|
|
msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:340
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1816
|
|
msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:36
|
|
msgid "Available options:"
|
|
msgstr "Galimos parinktys:"
|
|
|
|
#: src/common/command_line.cpp:247
|
|
msgid "Available translations:\n"
|
|
msgstr "Prieinami vertimai:\n"
|
|
|
|
#: src/mmg/update_checker.cpp:66
|
|
msgid "Available version:"
|
|
msgstr "Pasiekiama versija:"
|
|
|
|
#: src/common/compression/bzlib.cpp:38
|
|
#: src/common/compression/bzlib.cpp:84
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "BZ2_bzCompressInit() failed. Result: %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/compression/bzlib.cpp:61
|
|
#, fuzzy, boost-format
|
|
msgid "BZ2_bzDecompress() failed. Result: %1%\n"
|
|
msgstr "Nepavyko suglaudinti: %1%\n"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:148
|
|
msgid "Binary (displayed as hex numbers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:632
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Bit depth: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:155
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:502
|
|
msgid "Bits per sample, mostly used for PCM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:189
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Block (track number %1%, %2% frame(s), timecode %|3$.3f|s = %4%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:203
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Block additional ID: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:198
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Block additional: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:191
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:303
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:415
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1365
|
|
msgid "Block group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:195
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Block virtual: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:547
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Bogus aid %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:149
|
|
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:189
|
|
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:187
|
|
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295
|
|
msgid "Brings up the job queue editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:325
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:52
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:62
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:288
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:305
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:309
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:185
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:188
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Naršyti…"
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:102
|
|
msgid "CUE sheet extraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:41
|
|
msgid "Calculate and display checksums and use verbosity level 4."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:40
|
|
msgid "Calculate and display checksums of frame contents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:117
|
|
msgid "Cannot convert non-native MPEG4 video frames into native ones if the source container provides neither timecodes nor a number of frames per second.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:87
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:592
|
|
msgid "Cannot start second muxing job"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:314
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc) do not match.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_avi.cpp:47
|
|
#: src/extract/xtr_base.cpp:63
|
|
#: src/extract/xtr_ivf.cpp:51
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:309
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/kate.cpp:80
|
|
msgid "Category is not NUL terminated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:382
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:465
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:2016
|
|
msgid "Caught exception"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:146
|
|
msgid "Causes mkvmerge to add 'stop display' commands to VobSub subtitle packets that do not contain a duration field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:205
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Change for '%1%' executed. No property of this type found. One entry added.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:185
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Change for '%1%' executed. Number of entries deleted: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:211
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Change for '%1%' executed. Number of entries set: %2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:222
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286
|
|
msgid "Change mmg's preferences and options"
|
|
msgstr "Keisti mmg (mkvmerge grafinės sąsajos) nuostatas"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/languages.cpp:83
|
|
msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:627
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Channel positions: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:621
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Channels: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:322
|
|
msgid "Chapter Editor"
|
|
msgstr "Skyrių redagavimas"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:479
|
|
msgid "Chapter Translate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:492
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Chapter Translate Codec: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:488
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:496
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Chapter Translate ID: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:620
|
|
msgid "Chapter editor is not empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:94
|
|
msgid "Chapter extraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:286
|
|
msgid "Chapter file:"
|
|
msgstr "Skyrių rinkmena:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:661
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s"
|
|
msgstr "Skyrių rinkmenos (*.xml)*.xml|%s"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:341
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s"
|
|
msgstr "Skyrių rinkmenos (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:520
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s"
|
|
msgstr "Skyrių rinkmenos (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:344
|
|
msgid "Chapter names and languages"
|
|
msgstr "Skyrių pavadinimai ir kalbos"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/chapters.cpp:65
|
|
msgid "Chapter options"
|
|
msgstr "Skyrių parinktys"
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:93
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:739
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:747
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:753
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:760
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:777
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:799
|
|
msgid "Chapter verification error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:818
|
|
msgid "Chapter verification succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1792
|
|
#: src/mmg/options/chapters.cpp:125
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:285
|
|
#: src/propedit/options.cpp:173
|
|
msgid "Chapters"
|
|
msgstr "Skyriai"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:48
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Chapters (%d entries) from %s"
|
|
msgstr "Skyriai (įrašų: %d) iš %s"
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1422
|
|
msgid "Chapters are not allowed in WebM compliant files. No chapters will be written into any output file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:597
|
|
msgid "Chapters loaded."
|
|
msgstr "Skyriai įkelti."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:703
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1856
|
|
msgid "Chapters written."
|
|
msgstr "Skyriai įrašyti."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:325
|
|
msgid "Chapters:"
|
|
msgstr "Skyriai:"
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:1411
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Chapters: %1% entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:176
|
|
msgid "Charset for strings on the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:294
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:247
|
|
msgid "Charset:"
|
|
msgstr "Koduotė:"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:106
|
|
msgid "Check online for the latest release"
|
|
msgstr "Tikrinti, ar yra programos atnaujinimų."
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:183
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:266
|
|
msgid "Check online for the latest release."
|
|
msgstr "Tikrinti, ar yra programos atnaujinimų"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:107
|
|
msgid "Check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page. Will only check when mmg starts and at most once a day. No information is transmitted to the server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1749
|
|
msgid "Checking for updates online; please wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:519
|
|
msgid "Choose a chapter file"
|
|
msgstr "Pasirinkite skyriaus rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:272
|
|
msgid "Choose a tag file"
|
|
msgstr "Pasirinkite gairės rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:286
|
|
msgid "Choose a timecodes file"
|
|
msgstr "Pasirinkite laiko kodų rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:190
|
|
msgid "Choose an attachment file"
|
|
msgstr "Pasirinkite priedą"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398
|
|
msgid "Choose an input file"
|
|
msgstr "Pasirinkite įvedimo rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:256
|
|
msgid "Choose an input file to add"
|
|
msgstr "Pasirinkite pridėtiną įvedimo rinkmeną (lygiagrečiai kaip naują takelį)"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:256
|
|
msgid "Choose an input file to append"
|
|
msgstr "Pasirinkite prijungtiną įvedimo rinkmeną (nuosekliai prijungiant prie esamo takelio)"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:417
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:348
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:754
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:775
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:203
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:623
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:660
|
|
msgid "Choose an output file"
|
|
msgstr "Pasirinkite išvedimo rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:340
|
|
msgid "Choose the chapter file"
|
|
msgstr "Pasirinkite skyriaus rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:656
|
|
msgid "Choose the location of the mkvmerge GUI help files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:96
|
|
msgid "Choose the mkvmerge executable"
|
|
msgstr "Pasirinkite mkvmerge programą"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:265
|
|
msgid "Choose the output directory"
|
|
msgstr "Pasirinkite išvedimo katalogą"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:330
|
|
msgid "Choose the segment info file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:320
|
|
msgid "Choose the tags file"
|
|
msgstr "Pasirinkite gairių rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:83
|
|
msgid "Clear inputs after a successful muxing run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:81
|
|
msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144
|
|
msgid "Close the current file without saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:284
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:397
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1976
|
|
msgid "Cluster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1465
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1458
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:213
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cluster position: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:214
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cluster previous size: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:299
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:406
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:212
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:131
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:427
|
|
msgid "Codec ID"
|
|
msgstr "Kodeko ID"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:993
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Codec ID: %1%"
|
|
msgstr "Kodeko ID: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1027
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Codec decode all: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1022
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Codec download URL: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1018
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Codec info URL: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:132
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430
|
|
msgid "Codec name"
|
|
msgstr "Kodeko vardas"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1009
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Codec name: %1%"
|
|
msgstr "Kodeko vardas: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1014
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Codec settings: %1%"
|
|
msgstr "Kodeko nuostatos: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:215
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Codec state: %1%"
|
|
msgstr "Kodeko būsena: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1005
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "CodecPrivate, length %1%%2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147
|
|
msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:731
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Colour space: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:806
|
|
msgid "Command line copied to clipboard."
|
|
msgstr "Komandinė eilutė nukopijuota į iškarpinę."
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:57
|
|
msgid "Command line options:"
|
|
msgstr "Komandinės eilutės parinktys:"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:764
|
|
msgid "Command line saved."
|
|
msgstr "Komandinė eilutė įrašyta."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:566
|
|
msgid "Command line used:"
|
|
msgstr "Naudojama komandinė eilutė:"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/languages.cpp:74
|
|
msgid "Common languages"
|
|
msgstr "Dabartinės kalbos"
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:791
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Compression failed: %1%\n"
|
|
msgstr "Nepavyko suglaudinti: %1%\n"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:55
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:125
|
|
msgid "Compression:"
|
|
msgstr "Glaudinimas:"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:393
|
|
msgid "Configuration cleared."
|
|
msgstr "Konfigūracija išvalyta."
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:438
|
|
msgid "Configuration loaded."
|
|
msgstr "Konfigūracija įkelta."
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:473
|
|
msgid "Configuration saved."
|
|
msgstr "Konfigūracija įrašyta."
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:792
|
|
msgid "Content compression"
|
|
msgstr "Turinio glaudinimas:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:757
|
|
msgid "Content encoding"
|
|
msgstr "Turinio kodavimas"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:749
|
|
msgid "Content encodings"
|
|
msgstr "Turinio kodavimai"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:819
|
|
msgid "Content encryption"
|
|
msgstr "Turinio šifravimas"
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:66
|
|
msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291
|
|
msgid "Copy the command line to the clipboard"
|
|
msgstr "Komandinę eilutę nukopijuoti į iškarpinę"
|
|
|
|
#: src/input/r_coreaudio.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CoreAudio"
|
|
msgstr "garsas"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:177
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:115
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:506
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:288
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Could not create the file '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:784
|
|
msgid "Could not create the specified file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_avi.cpp:355
|
|
msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_avi.cpp:301
|
|
#: src/input/r_avi.cpp:306
|
|
msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_avi.cpp:455
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1743
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:181
|
|
msgid "Could not find the codec configuration data in the first MPEG-4 part 2 video frame. This track cannot be stored in native mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:373
|
|
msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_avi.cpp:621
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1602
|
|
msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/locale.cpp:133
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from %1% to UFT-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: %2%, %3%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/locale.cpp:140
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UFT-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:293
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:295
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not open '%1%' for reading.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:808
|
|
msgid "Could not open the clipboard."
|
|
msgstr "Nepavyksta atverti iškarpinės."
|
|
|
|
#: src/input/r_wavpack.cpp:78
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:690
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/command_line.cpp:233
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not open the file '%1%' for directing the output.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:126
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:250
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not open/read the file '%1%'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:289
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not parse the chapters in '%1%': %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:252
|
|
msgid "Could not read the FLAC header packets.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/mm_io.cpp:107
|
|
#: src/common/mm_io_win.cpp:169
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/chapters.cpp:84
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Šalis:"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293
|
|
msgid "Create &option file"
|
|
msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:312
|
|
msgid "Create WebM compliant file"
|
|
msgstr "Kurti rinkmeną, suderinamą su WebM"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:313
|
|
msgid "Create a WebM compliant file. mkvmerge also turns this on if the output file name's extension is \"webm\". This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8 video and Vorbis audio tracks. Neither chapters nor tags are allowed. The DocType header item is changed to \"webm\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297
|
|
msgid "Create a new chapter file"
|
|
msgstr "Sukurti naują skyriaus rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:706
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:250
|
|
msgid "Cropping:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1225
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue block number: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1221
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue cluster position: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1230
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue codec state: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:298
|
|
msgid "Cue name format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1196
|
|
msgid "Cue point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1246
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue ref cluster: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1254
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue ref codec state: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1250
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue ref number: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1242
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1233
|
|
msgid "Cue reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:397
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:416
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX number (got %1%, expected %2%) in line %3%,\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:279
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1205
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue time: %|1$.3f|s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1208
|
|
msgid "Cue track positions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1217
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Cue track: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1180
|
|
msgid "Cues (subentries will be skipped)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:47
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:123
|
|
msgid "Cues:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:436
|
|
msgid "Current and past jobs:"
|
|
msgstr "Dabartiniai ir ankstesni darbai:"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:746
|
|
msgid "Current command line"
|
|
msgstr "Dabartinė komandinė eilutė"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:167
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Current job ID %d:"
|
|
msgstr "Dabartinis darbas ID %d:"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:73
|
|
msgid "Current job ID 1000:"
|
|
msgstr "Dabartinis darbas ID 1000:"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:166
|
|
msgid "Current value:"
|
|
msgstr "Dabartinė reikšmė:"
|
|
|
|
#: src/mmg/update_checker.cpp:63
|
|
msgid "Current version:"
|
|
msgstr "Dabartinė versija:"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:491
|
|
msgid "D&elete"
|
|
msgstr "Ša&linti"
|
|
|
|
#: src/input/r_dts.h:40
|
|
#: src/output/p_dts.h:45
|
|
msgid "DTS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_dts.cpp:71
|
|
msgid "DTS header information changed! - New format:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:32
|
|
msgid "DTS/DTS-HD (Digital Theater System)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/dts.cpp:193
|
|
msgid "DTS_Header problem: encoded with an incompatible new encoder version\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/dts.cpp:157
|
|
msgid "DTS_Header problem: invalid core sampling frequency\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/dts.cpp:139
|
|
msgid "DTS_Header problem: invalid frame bytes size\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/dts.cpp:132
|
|
msgid "DTS_Header problem: invalid number of blocks in frame\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/dts.cpp:233
|
|
msgid "DTS_Header problem: invalid source PCM resolution\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/dts.cpp:291
|
|
msgid "DTS_Header problem: not enough data to read header\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:553
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Date (invalid, value: %1%)"
|
|
msgstr "Data (klaidinga, reikšmė: %1%)"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:551
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Date: %1% UTC"
|
|
msgstr "Data: %1% UTC"
|
|
|
|
#: src/common/output.cpp:77
|
|
msgid "Debug> "
|
|
msgstr "Derinimas> "
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:196
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:212
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Numatyta"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:126
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411
|
|
msgid "Default duration"
|
|
msgstr "Numatyta trukmė"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1045
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frames/fields per second for a video track)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1060
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Default flag: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:180
|
|
msgid "Default track flag:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:240
|
|
msgid "Delay (in ms):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:241
|
|
msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works with all track types, but negative delays should not be used with video tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:201
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Delay: %|1$.3f|ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:157
|
|
msgid "Delete all occurences of a property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:492
|
|
msgid "Delete the selected job(s) from the job queue"
|
|
msgstr "Pasirinktus darbus pašalinti iš darbų sąrašo"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:446
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Aprašas"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1426
|
|
msgid "Description already exists"
|
|
msgstr "Aprašas jau yra"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:51
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:155
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:158
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Aprašas:"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:30
|
|
#: src/input/r_dirac.h:33
|
|
#: src/output/p_dirac.h:38
|
|
msgid "Dirac"
|
|
msgstr "Dirac"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:74
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory:"
|
|
msgstr "Naudoti šį išvedimo katalogą:"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:101
|
|
msgid "Disable header removal compression for audio and video tracks by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:487
|
|
msgid "Disable the selected job(s) and sets their status to 'done'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:134
|
|
msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:100
|
|
msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:681
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:687
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:670
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Display height: %1%"
|
|
msgstr "Ekrano aukštis: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:697
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Display unit: %1%%2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149
|
|
msgid "Display usage information"
|
|
msgstr "Rodyti naudojimo informaciją"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:224
|
|
msgid "Display width/height:"
|
|
msgstr "Ekrano plotis ir aukštis:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:665
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Display width: %1%"
|
|
msgstr "Ekrano plotis: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:116
|
|
msgid "Do not add an entry for the chapters in the meta seek element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:118
|
|
msgid "Do not write meta seek elements at all."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1861
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Doc type read version: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1858
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Doc type version: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1855
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Doc type: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:31
|
|
msgid "Dolby TrueHD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit.cpp:113
|
|
msgid "Done.\n"
|
|
msgstr "Atlikta.\n"
|
|
|
|
#: src/mmg/update_checker.cpp:69
|
|
msgid "Download URL:"
|
|
msgstr "Parsisiuntimo URL:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:202
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Duration: %|1$.3f|ms"
|
|
msgstr "Trukmė: %|1$.3f|ms"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:531
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)"
|
|
msgstr "Trukmė: %|1$.3f|s (%2%)"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:116
|
|
msgid "E&xit\tCtrl-Q"
|
|
msgstr "&Baigti\tCtrl-Q"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1831
|
|
msgid "EBML head"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1849
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "EBML maximum ID length: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1852
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "EBML maximum size length: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1846
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "EBML read version: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1843
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "EBML version: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1260
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:337
|
|
msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:799
|
|
msgid "Each edition must contain at least one chapter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:261
|
|
msgid "Each range consists of a start and end timecode with a '-' in the middle, e.g. '00:01:15-00:03:20'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:186
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "EbmlVoid (size: %1%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:52
|
|
msgid "Edit additional source file parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:170
|
|
msgid "Edit selectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:468
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Edition %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:850
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:922
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "EditionEntry %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit.cpp:68
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Element %1% is written.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:100
|
|
msgid "Element types:\n"
|
|
msgstr "Elementų tipai:\n"
|
|
|
|
#: src/info/qt_ui.cpp:55
|
|
msgid "Elements"
|
|
msgstr "Elementai"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:125
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Elements in the category '%1%' ('--edit %2%'):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:236
|
|
msgid "Enable splitting..."
|
|
msgstr "Įgalinti skaidymą..."
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:982
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Enabled: %1%"
|
|
msgstr "Įgalinta: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:237
|
|
msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:829
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:841
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Encryption key ID: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:335
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "Pabaiga:"
|
|
|
|
#: src/common/iso639.cpp:516
|
|
msgid "English language name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/qt_ui.cpp:130
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:234
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Klaida"
|
|
|
|
#: src/input/r_avc.cpp:72
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Error %1%\n"
|
|
msgstr "%1% klaida\n"
|
|
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:134
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Error in line %1%: expected a SRT timecode line but found something else. Aborting this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:125
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Error in line %1%: expected subtitle number and found some text.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:247
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422
|
|
msgid "Error loading settings"
|
|
msgstr "Klaida įkeliant nuostatas"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:690
|
|
msgid "Error opening file"
|
|
msgstr "Klaida atveriant rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:992
|
|
msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/target.cpp:440
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Error parsing the chapters in '%1%': some mandatory elements are missing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:572
|
|
msgid "Error parsing the file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:520
|
|
#: src/propedit/target.cpp:350
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/qt_ui.cpp:77
|
|
msgid "Error saving the information"
|
|
msgstr "Klaida įrašant informaciją"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:672
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:678
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1862
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1868
|
|
msgid "Error writing Matroska file"
|
|
msgstr "Klaida įrašant Matroska rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/common/output.cpp:70
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:275
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Klaida:"
|
|
|
|
#: src/common/output.cpp:71
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Klaida: "
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1915
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:204
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:340
|
|
msgid "Error: No EBML head found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1810
|
|
msgid ""
|
|
"Error: no output file name was given.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_vorbis.cpp:62
|
|
msgid "Error: vorbis_packetizer: Could not extract the stream's parameters from the first packets.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:68
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr "Klaidos:"
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:312
|
|
msgid "Everything went fine."
|
|
msgstr "Viskas praėjo gerai."
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:81
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:90
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:98
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:107
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:115
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Pavyzdys"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:98
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|%s"
|
|
msgstr "Vykdomosios rinkmenos (*.exe)|*.exe|%s"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146
|
|
msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:202
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Expected a time in the following format: HH:MM:SS.nnn (HH = hour, MM = minute, SS = second, nnn = millisecond up to nanosecond. You may use up to nine digits for 'n' which would mean nanosecond precision). You may omit the hour as well. Found '%1%' instead. Additional error message: %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:96
|
|
msgid "Exports the chapter infomartion in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:189
|
|
msgid "Extra options"
|
|
msgstr "Papildomos parinktys"
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70
|
|
msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:69
|
|
msgid "Extract the data to a raw file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_avc.cpp:142
|
|
#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:68
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:337
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG4 layer 2 video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_theora.cpp:74
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:114
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Extracting track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%'. Container format: %4%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:96
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Extraction of track ID %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.h:52
|
|
#: src/output/p_flac.h:39
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:34
|
|
msgid "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:233
|
|
msgid "FPS:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:80
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2% (%3%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_base.cpp:71
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:359
|
|
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:234
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_tta.cpp:44
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed to create the temporary file '%1%': %2% (%3%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:362
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed to parse the USF codec private data for track %1%: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:561
|
|
#, fuzzy, boost-format
|
|
msgid "Family UID: %1%"
|
|
msgstr "Takelio UID: %1%"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:419
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:1406
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "File '%1%': container: %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:1656
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1323
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "File UID: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_real.cpp:432
|
|
#: src/input/r_real.cpp:441
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:784
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:116
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:507
|
|
msgid "File creation failed"
|
|
msgstr "Nepavyko sukurti rinkmenos"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1319
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "File data, size: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1307
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "File description: %1%"
|
|
msgstr "Rinkmenos aprašas: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:559
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:574
|
|
msgid "File identification failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:554
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "File identification failed for '%s'. Return code: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:557
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "File identification failed. Return code: %d. Errno: %d (%s). Make sure that you've selected a mkvmerge executable in the settings dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:702
|
|
msgid "File is already processed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:521
|
|
msgid "File modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Rinkmenos vardas: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1311
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "File name: %1%"
|
|
msgstr "Rinkmenos vardas: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:257
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:541
|
|
msgid "File parsing failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:761
|
|
msgid "File removal not possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:684
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1875
|
|
msgid "File structure warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:273
|
|
msgid "File/segment linking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:232
|
|
msgid "File/segment title:"
|
|
msgstr "Rinkmenos/segmento antraštė:"
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:948
|
|
msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:356
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Finished job ID %d on %s: status '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:452
|
|
msgid "Finished on"
|
|
msgstr "Baigta:"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:135
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Finished processing on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:147
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:282
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:284
|
|
msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:122
|
|
msgid "Force EBML style lacing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:120
|
|
msgid "Force Xiph style lacing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:175
|
|
msgid "Force the translations for 'code' to be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1064
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Forced flag: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:182
|
|
msgid "Forced track flag:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:228
|
|
msgid "Forces the FourCC of the video track to this value. Note that this only works for video tracks that use the AVI compatibility mode or for QuickTime video tracks. This option CANNOT be used to change Matroska's CodecID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:130
|
|
msgid "Forces the Matroska reader to use the generic passthrough packetizer even for known and supported track types."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:236
|
|
msgid "Forces the NALU size length to a certain number of bytes. This parameter is only available for AVC/h.264 elementary streams read from AVC/h.264 ES files, AVIs or Matroska files created with '--engage allow_avc_in_vwf_mode'. It defaults to 4 bytes, but there are files which do not contain a frame or slice that is bigger than 65535 bytes. For such files you can use this parameter and decrease the size to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:104
|
|
msgid "Forces the timecode scale factor to REPLACEME. You have to replace REPLACEME with a value between 1000 and 10000000 or with -1. Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timecodes and durations will have a precision of 1ms. For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timecode scale factor so that all timecodes and durations have a precision of one sample. This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction. If the magical value -1 is used then mkvmerge will use sample precision even if a video track is present."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:188
|
|
msgid "Format specific options"
|
|
msgstr "Formatui specifinės parinktys"
|
|
|
|
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:449
|
|
msgid "Found B frame without second reference in a non closed GOP. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:403
|
|
msgid "Found group of picture with broken link. You may want use smart reencode before attempting to multiplex it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:451
|
|
msgid "Found one or more B frames without second reference in the first GOP. You may want to fix the MPEG2 video stream or use smart reencode before attempting to multiplex it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:227
|
|
msgid "FourCC:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1213
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1209
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:200
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Frame number: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:735
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Frame rate: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:190
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:209
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Frame with size %1%%2%%3%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:130
|
|
msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:706
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Gamma: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:187
|
|
msgid "General track options"
|
|
msgstr "Bendros takelio parinktys"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:321
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Bendros parinktys"
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:59
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:231
|
|
msgid "Global options"
|
|
msgstr "Bendros parinktys"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:51
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Global tags (%d entries) from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:1412
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Global tags: %1% entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151
|
|
msgid "H&eaders"
|
|
msgstr "&Antraštės"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:171
|
|
msgid "Header editor"
|
|
msgstr "Antraščių redagavimas"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:133
|
|
msgid "Header editor ready."
|
|
msgstr "Antraščių redagavimas paruoštas."
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:173
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Header editor: %s"
|
|
msgstr "Antraščių redagavimas: %s"
|
|
|
|
#: src/common/compression/header_removal.cpp:47
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Header removal compression not possible because the buffer contained %1% bytes which is less than the size of the headers that should be removed, %2%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/compression/header_removal.cpp:61
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:534
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:624
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629
|
|
msgid "Header validation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:562
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:571
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:763
|
|
msgid "Headers modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:138
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440
|
|
msgid "Height of the encoded video frames in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:140
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450
|
|
msgid "Height of the video frames to display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:706
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:712
|
|
msgid "Help file not found"
|
|
msgstr "Pagalbos rinkmena nerasta"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:736
|
|
msgid ""
|
|
"Help is available in form of tool tips, from the\n"
|
|
"'Help' menu or by pressing the 'F1' key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can add more command line options either by\n"
|
|
"entering them below or by chosing one from the drop\n"
|
|
"down box and pressing the 'add' button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:333
|
|
msgid "Here you can adjust all the timecodes of the selected chapter and of all its sub-chapters by a specific amount either increasing or decreasing them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/chapters.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can set the default values that mmg will use\n"
|
|
"for each chapter that you create. These values can\n"
|
|
"then be changed if needed. The default values will be\n"
|
|
"saved when you exit mmg."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:330
|
|
msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:441
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "Nr."
|
|
|
|
#: src/common/iso639.cpp:518
|
|
msgid "ISO639-1 code"
|
|
msgstr "ISO639-1 kodas"
|
|
|
|
#: src/common/iso639.cpp:517
|
|
msgid "ISO639-2 code"
|
|
msgstr "ISO639-2 kodas"
|
|
|
|
#: src/input/r_ivf.h:33
|
|
msgid "IVF (VP8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:36
|
|
msgid "IVF with VP8 video files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:340
|
|
msgid "If a chapter is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry to the user. Such entries could still be used by the menu system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343
|
|
msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part of the file that this chapter occupies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:264
|
|
msgid "If a range's start timecode is prefixed with '+' then its content will be written to the same file as the previous range. Otherwise a new file will be created for this range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:262
|
|
msgid "If a start timecode is left out then the previous range's end timecode is used, or the start of the file if there was no previous range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:68
|
|
msgid "If checked mmg will ask for confirmation before overwriting existing files, or before adding a new job if there's an old job whose description matches the new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:53
|
|
msgid "If checked mmg will automatically set the output filename if it hasn't been set already. This happens when you add the first file. If unset mmg will not touch the output filename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:102
|
|
msgid "If checked mmg will set the 'compression' drop down box to 'none' for all audio and video tracks by default. The user can still change the compression setting afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:96
|
|
msgid "If checked mmg will warn if it thinks that you're using it incorrectly. Such warnings are shown at least once even if you turn this feature off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:64
|
|
msgid "If left empty then mmg will set the output file name to be in the same directory as the first file added to this job. Otherwise this directory will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:166
|
|
msgid "If splitting is a file can be attached either to all files created or only to the first file. Has no effect if no splitting is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_textsubs.cpp:69
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Ignoring an entry which starts after it ends (%1%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:522
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Imported font from %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:522
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Imported picture from %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1894
|
|
msgid "Incompatible mkvmerge version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:970
|
|
msgid "Incompatible track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_real.cpp:570
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Inconsistent AAC audio packet (length: %1% != len_check %2%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:173
|
|
msgid "Increase verbosity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:319
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Įvedimas"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1352
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1446
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1452
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1464
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1480
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1488
|
|
msgid "Input data error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:178
|
|
msgid "Input files:"
|
|
msgstr "Įvedimo rinkmenos:"
|
|
|
|
#: src/common/bitvalue.cpp:67
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Input too long: %1% > %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:117
|
|
msgid "Interface language:"
|
|
msgstr "Sąsajos kalba:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:710
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Interlaced: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:142
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:688
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1879
|
|
msgid "Internal program error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1137
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:287
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid 'format' attribute '%1%'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/base64.h:30
|
|
msgid "Invalid Base64 character encountered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:154
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1446
|
|
msgid "Invalid UID. A UID is simply a number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1452
|
|
msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1464
|
|
msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/mm_io.h:112
|
|
msgid "Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_avi.cpp:630
|
|
#: src/input/r_avi.cpp:635
|
|
#: src/input/r_avi.cpp:652
|
|
msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:226
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/xml.h:54
|
|
msgid "Invalid attribute '%1%' in node '%2%' at position %3%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:986
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1012
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1393
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:54
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid change spec (%3%) in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1067
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1060
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/chapters.cpp:116
|
|
msgid "Invalid country selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1037
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1030
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:279
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:283
|
|
msgid "Invalid data for Base64 encoding found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:844
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid end time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). Additional error message: %3%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:847
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid end time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The end time must be bigger than the start time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599
|
|
msgid "Invalid file name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:922
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:210
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: The first field is not an integer. This entry will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:199
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1352
|
|
msgid "Invalid format used for the adjustment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1488
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1480
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:131
|
|
msgid "Invalid format: At least minutes and seconds have to be given, but no colon was found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:117
|
|
msgid "Invalid format: Colon inside nano-second part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:100
|
|
msgid "Invalid format: More than nine nano-second digits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:119
|
|
msgid "Invalid format: More than two colons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:121
|
|
msgid "Invalid format: No digits before colon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:110
|
|
msgid "Invalid format: No digits before decimal point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:107
|
|
msgid "Invalid format: Second decimal point after first decimal point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:134
|
|
msgid "Invalid format: The last character is a colon or a decimal point instead of a digit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:127
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid format: unknown character '%1%' found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:530
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid header length: %1% (total length: %2%, idx: %3%, dataidx: %4%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/chapters.cpp:109
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1280
|
|
msgid "Invalid language selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:266
|
|
msgid "Invalid length of hexadecimal content: must be divisable by 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:192
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid minute: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:650
|
|
msgid "Invalid number of max. split files given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:170
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid number of minutes: %1% > 59"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:172
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid number of seconds: %1% > 59"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:194
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid second: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:42
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:63
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:72
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid selector in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:876
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_usf.cpp:206
|
|
msgid "Invalid start or stop timecode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:838
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid start time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). Additional error message: %3%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:850
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid start time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The start time must be bigger than or equal to the previous part's end time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:825
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid start/end specification for '--split' in '--split %1%' (curent part: %2%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1161
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1168
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:581
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:604
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:610
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:573
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1192
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1185
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:785
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:806
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:550
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:577
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1189
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1133
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1390
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1064
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1034
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:980
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1006
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1165
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:228
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1462
|
|
msgid "Job added to job queue"
|
|
msgstr "Darbas įtrauktas į darbų eilę"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1414
|
|
msgid "Job description"
|
|
msgstr "Darbo aprašas"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:390
|
|
msgid "Job output"
|
|
msgstr "Darbo išvedimas"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:433
|
|
msgid "Job queue management"
|
|
msgstr "Darbų eilės tvarkymas"
|
|
|
|
#: src/output/p_kate.h:40
|
|
msgid "Kate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_kate.cpp:77
|
|
msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:68
|
|
msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level (default: keep all levels)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/compression/lzo.cpp:50
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "LZO compression failed. Result: %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:199
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Lace number: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1056
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Lacing flag: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:130
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:423
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Kalba"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:179
|
|
msgid "Language for this track. Select one of the ISO639-2 language codes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/kate.cpp:76
|
|
msgid "Language is not NUL terminated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/chapters.cpp:81
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:348
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:290
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:178
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Kalba"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1068
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Language: %1%"
|
|
msgstr "Kalba: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/languages.cpp:111
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Kalbos"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:114
|
|
msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296
|
|
msgid "Lets you add arbitrary options to the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:356
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:119
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:114
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:349
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:198
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Line %1%: Negative timestamp encountered. The entry will be adjusted to start from 00:00:00.000.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:292
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Line %1%: The current timestamp (%2%) is smaller than the previous one (%3%). The entries will be sorted according to their timestamps. This might result in the wrong order for some subtitle entries. If this is the case then you have to fix the .idx file manually.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:242
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:265
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Line %1%: The line seems to be a subtitle entry but the format couldn't be recognized. This entry will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:282
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Line %1%: The line seems to be a subtitle entry but the timecode was negative even after adding the track delay. Negative timecodes are not supported in Matroska. This entry will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:148
|
|
msgid "List all valid property names and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298
|
|
msgid "Load a chapter file (simple/OGM format or XML format)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:283
|
|
msgid "Load muxing settings from a file"
|
|
msgstr "Tankinimo nuostatas įkelti iš rinkmenos"
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:203
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Log files (*.txt)|*.txt|%s"
|
|
msgstr "Žurnalų rinkmenos (*.txt)|*.txt|%s"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:84
|
|
msgid "Log output:"
|
|
msgstr "Žurnalo išvedimas:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:859
|
|
msgid "MD5"
|
|
msgstr "MD5"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:160
|
|
msgid "MIME type for this track. Select one of the pre-defined MIME types or enter one yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:159
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
msgstr "MIME tipas:"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:734
|
|
msgid "MKVToolNix is licensed under the GNU GPL v2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_mp3.h:36
|
|
msgid "MP2/MP3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_mp3.h:42
|
|
msgid "MP3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:37
|
|
msgid "MP4 audio/video files"
|
|
msgstr "MP4 garso/vaizdo rinkmenos"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:38
|
|
msgid "MPEG audio files"
|
|
msgstr "MPEG garso rinkmenos"
|
|
|
|
#: src/input/r_mpeg_ps.h:211
|
|
msgid "MPEG program stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:39
|
|
msgid "MPEG program streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_mpeg_ts.h:385
|
|
msgid "MPEG transport stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:40
|
|
msgid "MPEG transport streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_mpeg_es.h:34
|
|
msgid "MPEG video elementary stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:41
|
|
msgid "MPEG video elementary streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_mpeg1_2.h:38
|
|
msgid "MPEG-1/2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_mpeg4_p2.h:65
|
|
msgid "MPEG-4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:181
|
|
msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1530
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1545
|
|
msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1538
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Malformed codec id '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:368
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:376
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:381
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Malformed line? (%1%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:183
|
|
msgid "Mark this track as 'forced'. Players must play this track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.h:198
|
|
msgid "Matroska"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:350
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s"
|
|
msgstr "Matroska garso/vaizdo rinkmenos (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:42
|
|
msgid "Matroska audio/video files"
|
|
msgstr "Matroska garso/vaizdo rinkmenos"
|
|
|
|
#: src/info/qt_ui.cpp:64
|
|
msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;All files (*.*)"
|
|
msgstr "Matroska rinkmenos (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;Visos rinkmenos (*.*)"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:624
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s"
|
|
msgstr "Matroska rinkmenos (*mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:237
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s"
|
|
msgstr "Matroska rinkmenos (*mka;*.mkv;*mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*mks;*.mk3d|%s"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1077
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Max BlockAddition ID: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1040
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "MaxCache: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:225
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Maximum allowed length: %1%, actual length: %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:169
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:183
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:214
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Maximum allowed value: %1%, actual value: %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:124
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406
|
|
msgid "Maximum cache"
|
|
msgstr "Didžiausias podėlis"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:47
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Memory allocation error: %1% (%2%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:74
|
|
msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1315
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Mime type: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1036
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "MinCache: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:223
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Minimum allowed length: %1%, actual length: %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:167
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:181
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:212
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Minimum allowed value: %1%, actual value: %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:122
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:401
|
|
msgid "Minimum cache"
|
|
msgstr "Mažiausias podėlis"
|
|
|
|
#: src/common/command_line.cpp:210
|
|
msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/command_line.cpp:244
|
|
msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:104
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Missing argument to '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:238
|
|
msgid "Missing file name"
|
|
msgstr "Trūksta rinkmenos vardo"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:238
|
|
msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:927
|
|
msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:386
|
|
msgid "Missing input"
|
|
msgstr "Trūksta įvedimo"
|
|
|
|
#: src/common/bitvalue.cpp:78
|
|
msgid "Missing one hex digit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:243
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:819
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Missing start/end specifications for '--split' in '--split %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/options.cpp:142
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1467
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1937
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1928
|
|
msgid "More than one description was given for a single attachment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/options.cpp:86
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1947
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1024
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:72
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "More than one track with the track number %1% found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:479
|
|
msgid "Move the selected job(s) down"
|
|
msgstr "Pasirinktus darbus nuleisti žemiau"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:476
|
|
msgid "Move the selected job(s) up"
|
|
msgstr "Pasirinktus darbus kelti aukščiau"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:537
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Muxing application: %1%"
|
|
msgstr "Tankinimo programa: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:128
|
|
msgid "Muxing in progress."
|
|
msgstr "Tankinama."
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2332
|
|
#, fuzzy, boost-format
|
|
msgid "Muxing took %1%.\n"
|
|
msgstr "Tankinimo programa: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:235
|
|
msgid "NALU size length:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:129
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:420
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Pavadinimas"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:177
|
|
msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:156
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Pavadinimas:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:987
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Name: %1%"
|
|
msgstr "Pavadinimas: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:406
|
|
msgid "New chapters created."
|
|
msgstr "Sukurtas naujas skyrius."
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:161
|
|
msgid "New value:"
|
|
msgstr "Nauja reikšmė:"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:104
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:328
|
|
msgid "Next filename"
|
|
msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:580
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Next filename: %1%"
|
|
msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1955
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Next level 0 element is not a segment but %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:283
|
|
msgid "Next segment UID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:576
|
|
#, fuzzy, boost-format
|
|
msgid "Next segment UID: %1%"
|
|
msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas: %1%"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:108
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:339
|
|
msgid "Next segment's unique ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1127
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1138
|
|
msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1929
|
|
msgid "No EBML head found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:386
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:344
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:983
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:777
|
|
msgid "No chapter entries have been create yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:548
|
|
msgid "No chapters found"
|
|
msgstr "Skyrių nerasta"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:526
|
|
msgid "No fields modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
"No file has been loaded yet. You can open a file by selecting\n"
|
|
"'Open' from the 'File' menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:217
|
|
msgid "No file loaded"
|
|
msgstr "Neįkelta jokia rinkmena"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:2037
|
|
#: src/propedit/options.cpp:29
|
|
msgid "No file name given.\n"
|
|
msgstr "Nepateiktas rinkmenos vardas.\n"
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:234
|
|
msgid "No filename found after the '@'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:148
|
|
msgid "No help available."
|
|
msgstr "Nėra prieinamos pagalbos."
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2279
|
|
msgid "No input files were given. No output will be created.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:182
|
|
msgid "No metadata block found. This file is broken.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:241
|
|
msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:218
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:355
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1943
|
|
msgid "No segment/level 0 element found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2326
|
|
msgid "No streams to output were found. Aborting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1124
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/target.cpp:309
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:312
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:719
|
|
msgid "No tracks found"
|
|
msgstr "Takelių nerasta"
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:94
|
|
msgid "No version number found.\n"
|
|
msgstr "Versijos numeris nerastas.\n"
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:263
|
|
msgid "Non-hex digits encountered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:526
|
|
msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:140
|
|
msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container. This option causes mkvmerge to remove the aspect ratio information from the bitstream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/bitvalue.cpp:63
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Not a hex digit at position %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/kax_analyzer.cpp:226
|
|
msgid "Not a valid Matroska file (no EBML head found)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/kax_analyzer.cpp:236
|
|
msgid "Not a valid Matroska file (no segment/level 0 element found)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/attachments.cpp:131
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:186
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:319
|
|
#: src/propedit/options.cpp:32
|
|
msgid "Nothing to do.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:126
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:412
|
|
msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:154
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:498
|
|
msgid "Numbers of channels in the track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.h:106
|
|
msgid "Ogg/OGM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:45
|
|
msgid "Ogg/OGM audio/video files"
|
|
msgstr "Ogg/OGM garso/vaizdo rinkmenos"
|
|
|
|
#: src/mmg/message_dialog.cpp:31
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:74
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Gerai"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:739
|
|
msgid "One of the chapters does not have a name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/update_checker.cpp:58
|
|
msgid "Online check for updates"
|
|
msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1539
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:107
|
|
msgid "Only one input file is allowed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/xml.h:92
|
|
msgid "Only one instance of <%1%> is allowed beneath <%2%> at position %3%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:95
|
|
msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1800
|
|
msgid "Only one output file allowed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1549
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:964
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Only partial append mappings were given for the file no. %1% ('%2%'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:42
|
|
msgid "Only show summaries of the contents, not each element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:165
|
|
msgid "Only to the first"
|
|
msgstr "tik prie pirmos"
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:103
|
|
msgid "Only v7 and newer VobSub files are supported. If you have an older version then use the VSConv utility from http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ to convert these files to v7 files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:286
|
|
msgid "Op&tions\tCtrl-P"
|
|
msgstr "&Parinktys\tCtrl-P"
|
|
|
|
#: src/info/qt_ui.cpp:64
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Atverti rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:112
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:237
|
|
msgid "Open a Matroska file"
|
|
msgstr "Atverti Matroska rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:141
|
|
msgid "Open an existing Matroska file"
|
|
msgstr "Atverti esamą Matroska rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:257
|
|
msgid "Open folder"
|
|
msgstr "Atidaryti aplanką"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:796
|
|
msgid "Option file created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:35
|
|
#: src/mmg/options/dialog.cpp:36
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:147
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Parinktys"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:111
|
|
msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:766
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Order: %1%"
|
|
msgstr "T&varka: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:176
|
|
msgid "Original value:"
|
|
msgstr "Pradinė reikšmė:"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:164
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr "Kitos parinktys"
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:61
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Išvedimas"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:324
|
|
msgid "Output filename"
|
|
msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas"
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:177
|
|
msgid "Output messages in this charset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:394
|
|
msgid "Output of the selected jobs:"
|
|
msgstr "Pasirinktų darbų išvedimas:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:616
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Output sampling frequency: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:570
|
|
msgid "Output:"
|
|
msgstr "Išvedimas:"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:564
|
|
msgid "Overwrite existing file(s)?"
|
|
msgstr "Perrašyti esamas rinkmenas?"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1408
|
|
msgid "Overwrite existing file?"
|
|
msgstr "Perrašyti esamą rinkmeną?"
|
|
|
|
#: src/output/p_pcm.h:39
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_pgs.h:38
|
|
msgid "PGS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:43
|
|
msgid "PGS/SUP subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_pgssup.h:34
|
|
msgid "PGSSUP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:538
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "PTS error: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_flac.cpp:76
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:248
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Packet queue not empty (flushed: %1%). Frames have been lost during remux. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:118
|
|
msgid "Parse the file completely and show all elements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:60
|
|
msgid "Parse the whole file instead of relying on the index."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1706
|
|
msgid "Parsing file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:690
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Pixel crop bottom: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:675
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Pixel crop left: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:685
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Pixel crop right: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:680
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Pixel crop top: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:660
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Pixel height: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:655
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Pixel width: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:110
|
|
msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1414
|
|
msgid "Please enter a description for the new job:"
|
|
msgstr "Aprašykite naują darbą:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the values for the language and the\n"
|
|
"country that you want to apply to all the chapters\n"
|
|
"below and including the currently selected entry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n"
|
|
"explains several details in great length which are not obvious from\n"
|
|
"this listing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:103
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:325
|
|
msgid "Previous filename"
|
|
msgstr "Ankstesnės rinkmenos pavadinimas"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:572
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Previous filename: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:281
|
|
msgid "Previous segment UID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:568
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Previous segment UID: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:107
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:335
|
|
msgid "Previous segment's unique ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary file name:"
|
|
msgstr "Ankstesnės rinkmenos pavadinimas"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:54
|
|
msgid "Process priority:"
|
|
msgstr "Proceso prioritetas:"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:60
|
|
msgid "Processing 1000/1000"
|
|
msgstr "Apdorojama 1000/1000"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:166
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Processing job %d/%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:242
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:278
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Eiga"
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:289
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:401
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:533
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Progress: %1%%%%2%"
|
|
msgstr "Eiga: %1%%%%2%"
|
|
|
|
#: src/extract/mkvextract.cpp:89
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:379
|
|
msgid "Progress: 100%\n"
|
|
msgstr "Eiga: 100%\n"
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:500
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Progress: 100%%%1%"
|
|
msgstr "Eiga: 100%%%1%"
|
|
|
|
#: src/common/kax_analyzer.cpp:1099
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%"
|
|
msgstr "Eiga: [%1%%2%] %3%%%"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1837
|
|
msgid "Querying mkvmerge's capabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:44
|
|
msgid "QuickTime audio/video files"
|
|
msgstr "QuickTime garso/vaizdo rinkmenos"
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.h:305
|
|
msgid "QuickTime/MP4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:290
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1653
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1093
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1911
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1925
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1882
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:883
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1957
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:216
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:218
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:89
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2266
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2297
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:461
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:876
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:466
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2228
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2223
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2276
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:320
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%%2%%3%%4%'. Aborting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:353
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:344
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:349
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:232
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% has an unknown type.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2196
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2211
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2250
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1890
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1964
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%|2$.4s|) and not this one (%|3$.4s|).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2191
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2244
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Quicktime/MP4 reader: Unknown/unsupported FourCC '%|1$.4s|' for track %2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288
|
|
msgid "Quit the application"
|
|
msgstr "Užverti programą"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145
|
|
msgid "Quit the header editor"
|
|
msgstr "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:116
|
|
msgid "Quits mkvinfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:849
|
|
msgid "RSA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:484
|
|
msgid "Re-enable the selected job(s)"
|
|
msgstr "Vėl įgalinti pasirinktus darbus"
|
|
|
|
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:363
|
|
msgid "Reading encrypted VOBs is not supported.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:179
|
|
msgid "Reads additional command line options from the specified file (see man page)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/qt_ui.cpp:155
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Parengta"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:153
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:494
|
|
msgid "Real output sampling frequency in Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_realaudio.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RealAudio"
|
|
msgstr "garsas"
|
|
|
|
#: src/input/r_real.h:100
|
|
msgid "RealMedia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:46
|
|
msgid "RealMedia audio/video files"
|
|
msgstr "RealMedia garso/vaizdo rinkmenos"
|
|
|
|
#: src/input/r_real.cpp:343
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "RealMedia files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. In some cases this can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr %1%' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:178
|
|
msgid "Redirects all messages into this file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:193
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Reference block: %1%.%|2$06d|ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:192
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Reference block: -%1%.%|2$06d|ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:194
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Reference priority: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:196
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Reference virtual: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143
|
|
msgid "Reload the current file without saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:65
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:67
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:49
|
|
msgid "Remaining time:"
|
|
msgstr "Likęs laikas:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:328
|
|
msgid "Remove chapter"
|
|
msgstr "Pašalinti skyrių"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:167
|
|
msgid "Remove element"
|
|
msgstr "Pašalinti elementą"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:90
|
|
msgid "Remove job from job queue after run:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346
|
|
msgid "Remove name"
|
|
msgstr "Pašalinti pavadinimą"
|
|
|
|
#: src/common/kax_file.cpp:251
|
|
msgid "Resync failed: no valid Matroska level 1 element found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/kax_file.cpp:243
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Resyncing successful at position %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289
|
|
msgid "Run mkvmerge and start the muxing process"
|
|
msgstr "Paleisti mkvmerge ir pradėti tankinimą"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:287
|
|
msgid "Run the header field editor"
|
|
msgstr "Paleisti antraščių redagavimo priemonę"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290
|
|
msgid "S&how the command line"
|
|
msgstr "Ro&dyti komandinę eilutę"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:514
|
|
msgid "S&tart selected"
|
|
msgstr "&Pradėti kas pažymėta"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:858
|
|
msgid "SHA1-160"
|
|
msgstr "SHA1-160"
|
|
|
|
#: src/input/r_srt.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SRT subtitles"
|
|
msgstr "subtitrai"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:47
|
|
msgid "SRT text subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ssa.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSA/ASS subtitles"
|
|
msgstr "subtitrai"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:48
|
|
msgid "SSA/ASS text subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292
|
|
msgid "Sa&ve command line"
|
|
msgstr "Į&rašyti komandinę eilutę"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:57
|
|
msgid "Same directory as the first input file's"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:152
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:489
|
|
msgid "Sampling frequency in Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:611
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Sampling frequency: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301
|
|
msgid "Save &as"
|
|
msgstr "Įrašyti &kaip"
|
|
|
|
#: src/info/qt_ui.cpp:71
|
|
msgid "Save information as"
|
|
msgstr "Informaciją įrašyti kaip"
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:81
|
|
msgid "Save log"
|
|
msgstr "Įrašyti žurnalą"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:284
|
|
msgid "Save muxing settings to a file"
|
|
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292
|
|
msgid "Save the command line to a file"
|
|
msgstr "Komandinę eilutę įrašyti į rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293
|
|
msgid "Save the command line to an option file that can be read by mkvmerge"
|
|
msgstr "Komandinę eilutę įrašyti į parinkčių rinkmeną, kurią gali nuskaityti mkvmerge programa"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299
|
|
msgid "Save the current chapters to a XML file"
|
|
msgstr "Dabartinius skyrius įrašyti į XML rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301
|
|
msgid "Save the current chapters to a file with another name"
|
|
msgstr "Dabartinius skyrius įrašyti į rinkmeną kitokiu vardu"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300
|
|
msgid "Save the current chapters to an existing Matroska file"
|
|
msgstr "Dabartinius skyrius įrašyti į esamą Matroska rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142
|
|
msgid "Save the header values"
|
|
msgstr "Įrašyti antraščių reikšmes"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300
|
|
msgid "Save to &Matroska file"
|
|
msgstr "Įrašyti į &Matroska rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:113
|
|
msgid "Saves the information from the current file to a text file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:780
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Scope: %1% (%2%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1142
|
|
#, fuzzy, boost-format
|
|
msgid "Seek ID: %1% (%2%)"
|
|
msgstr "Tipas: %1% (%2%)"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1130
|
|
msgid "Seek entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1118
|
|
msgid "Seek head"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1114
|
|
msgid "Seek head (subentries will be skipped)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1156
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Seek position: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:222
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:360
|
|
#: src/info/qt_ui.cpp:177
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:210
|
|
msgid "Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:557
|
|
#, fuzzy, boost-format
|
|
msgid "Segment UID: %1%"
|
|
msgstr "Kodeko ID: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:274
|
|
msgid "Segment UIDs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:102
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:322
|
|
msgid "Segment filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:585
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Segment filename: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:308
|
|
msgid "Segment info file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:330
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:242
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:378
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:508
|
|
#: src/info/qt_ui.cpp:178
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:213
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:313
|
|
#: src/propedit/options.cpp:156
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:96
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:171
|
|
msgid "Segment information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:276
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:390
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:897
|
|
#: src/info/qt_ui.cpp:179
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:213
|
|
msgid "Segment tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:105
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:331
|
|
msgid "Segment unique ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1951
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Segment, size %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1949
|
|
msgid "Segment, size unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:268
|
|
msgid "Select Matroska file"
|
|
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:282
|
|
msgid "Select output file"
|
|
msgstr "Nurodykite išvedimo rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285
|
|
msgid "Select the file you want to write to"
|
|
msgstr "Pasirinkite rinkmeną, į kurią norite įrašyti"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/languages.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"Select the languages you want to be shown at the top\n"
|
|
"of language drop down boxes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:100
|
|
msgid "Select values to be applied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:124
|
|
msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries). \"default\" is a good choice for almost all situations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:248
|
|
msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with. Only needed for non-UTF encoded subtitle files or for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:285
|
|
msgid "Set &output file"
|
|
msgstr "Nurodyti &išvedimo rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:117
|
|
msgid "Set country to:"
|
|
msgstr "Nurodykite šalį:"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:115
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:389
|
|
msgid ""
|
|
"Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n"
|
|
"be used if no language found matches the\n"
|
|
"user preference."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:118
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"Set if that track MUST be used during playback.\n"
|
|
"There can be many forced track for a kind (audio,\n"
|
|
"video or subs). The player should select the one\n"
|
|
"whose language matches the user preference or the\n"
|
|
"default + forced track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:117
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:392
|
|
msgid "Set if the track is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:136
|
|
msgid "Set if the video is interlaced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:110
|
|
msgid "Set language to:"
|
|
msgstr "Nurodykite kalbą:"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:75
|
|
msgid "Set the delay input field from the file name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:329
|
|
msgid "Set values"
|
|
msgstr "Nustatyti reikšmes"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:156
|
|
msgid "Sets a property to the value if it exists and add it otherwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:152
|
|
msgid "Sets the Matroska file section that all following add/set/delete actions operate on (see below and man page for syntax)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:149
|
|
msgid "Sets the Matroska parser mode to 'fast' (default) or 'full'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:126
|
|
msgid "Sets the compression algorithm to be used for this track. If no option is selected mkvmerge will decide whether or not to compress and which algorithm to use based on the track type. Most track types are not compressed at all. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:251
|
|
msgid "Sets the cropping parameters. Must be comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:234
|
|
msgid "Sets the default duration or number of frames per second for a track. This can either be a floating point number or a fraction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:222
|
|
msgid "Sets the display aspect ratio of the track. The format can be either 'a/b' in which case both numbers must be integer (e.g. 16/9) or just a single floting point number 'f' (e.g. 2.35)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:226
|
|
msgid "Sets the display height of the track. The width must be set as well, or this field will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:225
|
|
msgid "Sets the display width of the track. The height must be set as well, or this field will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:57
|
|
msgid "Sets the priority that mkvmerge will run with."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the segment UIDs to use. This is a comma-separated list of 128bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID. If more segment UIDs are specified than segments are created then the surplus UIDs are ignored. If fewer UIDs are specified than segments are created then random UIDs will be created for them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:231
|
|
msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:812
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Settings: %1%"
|
|
msgstr "Nuostatos: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:86
|
|
msgid "Several options that control the overall output that mkvmerge creates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_real.cpp:557
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Short AAC audio packet (length: %1% < %2%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_real.cpp:550
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Short AAC audio packet (length: %1% < 2)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:399
|
|
msgid "Shortened GOP detected. Some frames have been dropped. You may want to fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:118
|
|
msgid "Show &all elements\tCtrl-A"
|
|
msgstr "Rodyti &visus elementus\tCtrl-A"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:126
|
|
msgid "Show about dialog"
|
|
msgstr "Rodyti informaciją apie programą"
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:45
|
|
msgid "Show all bytes of each frame as a hex dump."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:119
|
|
msgid "Show element si&zes\tCtrl-Z"
|
|
msgstr "Rodyti elementų &dydžius\tCtrl-Z"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:112
|
|
msgid "Show mmg's debug window"
|
|
msgstr "Rodyti mmg derinimo langą"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308
|
|
msgid "Show program information"
|
|
msgstr "Rodyti informaciją apie programą"
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:43
|
|
msgid "Show statistics for each track in verbose mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290
|
|
msgid "Show the command line mmg creates for mkvmerge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:44
|
|
msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307
|
|
msgid "Show the guide to mkvmerge GUI"
|
|
msgstr "Rodyti mkvmerge grafinės sąsajos pagalbą"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:119
|
|
msgid "Show the size of each element including its header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:46
|
|
msgid "Show the size of each element including its header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:180
|
|
msgid "Show this help."
|
|
msgstr "Rodyti šią pagalbą"
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:181
|
|
msgid "Show version information."
|
|
msgstr "Rodyti informaciją apie versiją"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:113
|
|
msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:846
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:855
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:864
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Signature key ID: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:868
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Signature: %1%"
|
|
msgstr "Parašas: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:146
|
|
msgid "Signed integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1351
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Silent Track Number: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:309
|
|
msgid "Simple block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:49
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Simple chapter parser: %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:419
|
|
msgid "SimpleBlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:208
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "SimpleBlock (%1%track number %2%, %3% frame(s), timecode %|4$.3f|s = %5%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:396
|
|
msgid "Single field frame before GOP header detected. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_aac.cpp:71
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_dts.cpp:87
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Skipping %1% bytes (no valid DTS header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_mp3.cpp:57
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1493
|
|
msgid "Slices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:571
|
|
msgid "Some header values have been modified. Do you really want to close without saving the file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:763
|
|
msgid "Some header values have been modified. Do you really want to load a new file without saving the current one?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:562
|
|
msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1462
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:130
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:424
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the language of the track in the\n"
|
|
"Matroska languages form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:146
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the possible modifications to the aspect ratio\n"
|
|
"(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:235
|
|
msgid "Splitting"
|
|
msgstr "Skaidymas"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:574
|
|
msgid "Splitting by size was selected, but no size has been given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:607
|
|
msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:562
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Splitting is active, and at least one of the potential output files '%s%s*%s' already exists. Do you want to overwrite them?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:326
|
|
msgid "Sta&rt muxing"
|
|
msgstr "&Pradėti tankinimą"
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:289
|
|
msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R"
|
|
msgstr "&Pradėti tankinti (paleisti mkvmerge)\tCtrl-R"
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:38
|
|
msgid "Start the GUI (and open inname if it was given)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:511
|
|
msgid "Start the jobs whose status is 'pending'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:515
|
|
msgid "Start the selected job(s) regardless of their status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:282
|
|
msgid "Start with empty settings"
|
|
msgstr "Pradėti nuo nulio"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:334
|
|
msgid "Start:"
|
|
msgstr "Pradžia:"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:450
|
|
msgid "Started on"
|
|
msgstr "Pradėta:"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:221
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Starting job ID %d (%s) on %s"
|
|
msgstr "Pradedamas darbas ID %d (%s): %s"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1889
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Statistics for track number %1%: number of blocks: %2%; size in bytes: %3%; duration in seconds: %4%; approximate bitrate in bits/second: %5%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:444
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Būsena"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:56
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:47
|
|
msgid "Status and progress"
|
|
msgstr "Būsena ir eiga"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:174
|
|
#: src/mmg/update_checker.cpp:60
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Būsena:"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:747
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and %1% or one of these keywords: %2% (argument was '%3%').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:715
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Stereo mode: %1% (%2%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:484
|
|
msgid "Stereo-3D video mode (0 - 11, see documentation)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"Stereo-3D video mode (0: mono, 1: right eye,\n"
|
|
"2: left eye, 3: both eyes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:230
|
|
msgid "Stereoscopy:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:243
|
|
msgid "Stretch by:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:244
|
|
msgid "Stretch this track's timecodes. This entry can have two formats. It is either a positive floating point number, or a fraction like e.g. 1200/1253. Works best on video and subtitle tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:144
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:179
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/track_type_page.cpp:56
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Subtitle track %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:386
|
|
msgid "Supported file types:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:174
|
|
msgid "Suppress status output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_tta.h:38
|
|
#: src/output/p_tta.h:34
|
|
msgid "TTA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:49
|
|
msgid "TTA (The lossless True Audio codec)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:78
|
|
msgid "Tag extraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:304
|
|
msgid "Tag file:"
|
|
msgstr "Gairių rinkmena:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:320
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Tag files (*.xml)|*.xml|%s"
|
|
msgstr "Gairių rinkmenos (*.xml)|*.xml|%s"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:272
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Tag files (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s"
|
|
msgstr "Gairių rinkmenos (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:181
|
|
msgid "Tag selectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1812
|
|
#: src/propedit/options.cpp:164
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Gairės"
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1450
|
|
msgid "Tags are not allowed in WebM compliant files. No tags will be written into any output file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:1413
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:55
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Tags for track ID %lld (%d entries) from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:184
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Gairės:"
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:94
|
|
msgid "Tells mkvmerge not to create and write the cue data which can be compared to an index in an AVI. Matroska files can be played back without the cue data, but seeking will probably be imprecise and slower. Use this only for testing purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:98
|
|
msgid "Tells mkvmerge to create a meta seek element at the end of the file containing all clusters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/qt_ui.cpp:71
|
|
msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)"
|
|
msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt);;Visos rinkmenos (*.*)"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:417
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Text files (*.txt)|*.txt|%s"
|
|
msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)*.txt|%s"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:282
|
|
msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*.*"
|
|
msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)|*.txt|Visos rinkmenos|*.*"
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:235
|
|
msgid "The .idx file does not contain an 'id: ...' line to indicate the language.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_aac.cpp:204
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1196
|
|
msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:278
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.h:467
|
|
msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_flac.cpp:48
|
|
msgid "The FLAC headers could not be parsed: the stream info structure was not found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_video.cpp:106
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1361
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1216
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1349
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not excatly four characters long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1890
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The GUI is configured to use the mkvmerge executable from a different version (%1%) than the GUI itself (%2%). This is not supported but will not be prevented either. You should change the mkvmerge executable in the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:1442
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The Kate identifaction header could not be parsed (%1%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:765
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The MP4 file '%1%' contains chapters whose format was not recognized. This is often the case if the chapters are not encoded in UTF-8. Use the '--chapter-charset' option in order to specify the charset to use.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/wx_kax_analyzer.cpp:36
|
|
msgid "The Matroska file is analyzed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:682
|
|
#: src/propedit/propedit.cpp:39
|
|
msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1872
|
|
msgid ""
|
|
"The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The proper solution is to save these chapters into a XML file and then to remux the file with the chapters included."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1344
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:1272
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The Theora identifaction header could not be parsed (%1%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_vorbis.cpp:141
|
|
msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:218
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The XML chapter file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:221
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The XML chapter file '%1%' contains an error: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:215
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The XML chapter file '%1%' could not be read.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:345
|
|
msgid "The XML root element is not a master element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:90
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The XML segmentinfo file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:93
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The XML segmentinfo file '%1%' contains an error: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:87
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The XML segmentinfo file '%1%' could not be read.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:119
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The XML tag file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:122
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The XML tag file '%1%' contains an error: %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:116
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The XML tag file '%1%' could not be read.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1610
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1619
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1606
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1564
|
|
msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1403
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The aspect ratio setting for track nr. %s in file '%s' is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/attachments.cpp:115
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1497
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit.cpp:109
|
|
msgid "The changes are written to the file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:753
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The chapter '%s' is missing its language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:747
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The chapter '%s' is missing the start time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:612
|
|
msgid ""
|
|
"The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you really want to continue muxing?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note: This warning can be deactivated in the 'options' dialog. Turn off the 'Warn about usage...' option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:156
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1643
|
|
msgid "The closing parenthesis ')' are missing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:1225
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The codec type '%1%' cannot be used in a WebM compliant file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_flac.cpp:101
|
|
#: src/merge/pr_generic.h:474
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The codec's private data does not match (lengths: %1% and %2%)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:103
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The codec's private data does not match. Both have the same length (%1%) but different content."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_wavpack.cpp:71
|
|
msgid "The correction file header was not read correctly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/chapters.cpp:115
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1530
|
|
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:757
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:853
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_usf.cpp:87
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1328
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The delay setting for track nr. %s in file '%s' is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1267
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1270
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1273
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1276
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1279
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The demultiplexer for the file '%1%' failed to initialize:\n"
|
|
"%2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:306
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:310
|
|
msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.h:462
|
|
msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.h:457
|
|
msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:369
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The dragged file '%s'\n"
|
|
"is not a Matroska file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:243
|
|
msgid "The duration after which a new output file is started. The time can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/options.cpp:207
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:670
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1860
|
|
#: src/propedit/propedit.cpp:31
|
|
msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:378
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:104
|
|
msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1478
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/attachments.cpp:141
|
|
#: src/extract/chapters.cpp:48
|
|
#: src/extract/cuesheets.cpp:207
|
|
#: src/extract/tags.cpp:47
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:193
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:328
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/command_line.cpp:46
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading command line arguments.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:282
|
|
#: src/extract/xtr_avi.cpp:58
|
|
#: src/extract/xtr_tta.cpp:85
|
|
#: src/extract/xtr_wav.cpp:112
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/attachments.cpp:121
|
|
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing (%2%, %3%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1492
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1699
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:1660
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:247
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The file '%s' does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:700
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The file '%s' is already processed in combination with the file '%s'. It cannot be added a second time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1273
|
|
msgid "The file content does not match its format type and was not recognized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1267
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1270
|
|
msgid "The file could not be opened for reading, or there was not enough data to parse its headers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/qt_ui.cpp:77
|
|
msgid "The file could not be opened for writing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:403
|
|
msgid "The file does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:422
|
|
msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:520
|
|
msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit.h:18
|
|
msgid "The file has not been modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_tta.cpp:65
|
|
msgid "The file header is too short.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_wavpack.cpp:56
|
|
msgid "The file header was not read correctly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1276
|
|
msgid "The file headers could not be parsed, e.g. because they're incomplete, invalid or damaged."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:539
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The file is an unsupported container format (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit.cpp:92
|
|
msgid "The file is analyzed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:270
|
|
msgid "The file is being fixed, part 1/4..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:276
|
|
msgid "The file is being fixed, part 2/4..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:285
|
|
msgid "The file is being fixed, part 3/4..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:297
|
|
msgid "The file is being fixed, part 4/4..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:102
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:322
|
|
msgid "The file name for this segment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:997
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file no. %1% ('%2%') does not contain a track with the ID %3%, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1003
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file no. %1% ('%2%') does not contain a track with the ID %3%, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:940
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:247
|
|
msgid "The file you tried to open is not a Matroska file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:629
|
|
msgid "The file you tried to save to is NOT a Matroska file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:666
|
|
msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1687
|
|
msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:65
|
|
msgid "The first mode extracts some tracks to external files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:55
|
|
msgid "The first word tells mkvextract what to extract. The second must be the source file. There are few global options that can be used with all modes. All other options depend on the mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:57
|
|
msgid "The following parts are read after the primary file as if they were all part of one big file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:596
|
|
msgid "The format of the split size is invalid (size too small)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:588
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:592
|
|
msgid "The format of the split size is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:615
|
|
msgid "The format of the split timecode/duration is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1067
|
|
msgid "The formats do not match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:95
|
|
msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1570
|
|
msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.h:452
|
|
msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:719
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The input file '%s' does not contain any tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1252
|
|
msgid ""
|
|
"The job file could not have been parsed correctly.\n"
|
|
"Either it is invalid / damaged, or you've just found\n"
|
|
"a bug in mmg. Please report this to the author\n"
|
|
"Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Problem occured in tab_input::load(), #1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1259
|
|
msgid ""
|
|
"The job file could not have been parsed correctly.\n"
|
|
"Either it is invalid / damaged, or you've just found\n"
|
|
"a bug in mmg. Please report this to the author\n"
|
|
"Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Problem occured in tab_input::load(), #2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1272
|
|
msgid ""
|
|
"The job file could not have been parsed correctly.\n"
|
|
"Either it is invalid / damaged, or you've just found\n"
|
|
"a bug in mmg. Please report this to the author\n"
|
|
"Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Problem occured in tab_input::load(), #3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/chapters.cpp:108
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1280
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_usf.cpp:103
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:213
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/translation.cpp:297
|
|
msgid "The locale could not be set properly. Check the LANG, LC_ALL and LC_MESSAGES environment variables.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:270
|
|
msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file might contain more bytes/time than wanted. Useful e.g. when you want exactly two files. If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:124
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:407
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of frames a player\n"
|
|
"should be able to cache during playback.\n"
|
|
"If set to 0, the reference pseudo-cache system\n"
|
|
"is not used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:676
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1866
|
|
#: src/propedit/propedit.cpp:35
|
|
msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:122
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum number of frames a player\n"
|
|
"should be able to cache during playback.\n"
|
|
"If set to 0, the reference pseudo-cache system\n"
|
|
"is not used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:710
|
|
msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button."
|
|
msgstr "Nurodytame kelyje nerasta mkvmerge grafinės sąsajos pagalbos rinkmena. Bandykite iš naujo arba spauskite mygtuką „nutraukti“."
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:703
|
|
msgid ""
|
|
"The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select the location of the 'mkvmerge-gui.hhp' file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nerasta mkvmerge grafinės sąsajos pagalbos rinkmena. Tai reiškia, kad arba anksčiau ji nebuvo atverta, arba po diegimo jos kelias pasikeitė.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nurodykite „mkvmerge-gui.hhp“ rinkmenos buvimo vietą."
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:60
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1655
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1429
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.h:442
|
|
msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.h:437
|
|
msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:269
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:145
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475
|
|
msgid ""
|
|
"The number of video pixels to remove\n"
|
|
"on the bottom of the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:142
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460
|
|
msgid ""
|
|
"The number of video pixels to remove\n"
|
|
"on the left of the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:144
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470
|
|
msgid ""
|
|
"The number of video pixels to remove\n"
|
|
"on the right of the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:143
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465
|
|
msgid ""
|
|
"The number of video pixels to remove\n"
|
|
"on the top of the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2029
|
|
msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:168
|
|
msgid "The order of the various options is not important."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1488
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The output file '%1%' could not be opened for writing (%2%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:545
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1405
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599
|
|
msgid "The output file name is invalid, e.g. it might contain invalid characters like ':'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1416
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:112
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '%1%'. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:154
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly 128 bits long in '%1%'. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:139
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The property value is not a valid boolean in '%1%'. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:146
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The property value is not a valid floating point number in '%1%'. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:131
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The property value is not a valid signed integer in '%1%'. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:125
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '%1%'. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1069
|
|
msgid "The reason is unknown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:337
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The root element must be <%1%>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.h:432
|
|
msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:127
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:416
|
|
msgid ""
|
|
"The scale to apply on this track to work at normal\n"
|
|
"speed in relation with other tracks (mostly used\n"
|
|
"to adjust video speed when the audio length differs)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79
|
|
msgid "The second mode extracts the tags and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_tta.cpp:85
|
|
msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:113
|
|
msgid "The sixth mode finds the timecodes of all blocks for a track and outputs a timecode v2 file with these timecodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:240
|
|
msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1491
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:329
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:458
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1339
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:182
|
|
msgid "The string 'all' works on all tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:183
|
|
msgid "The string 'global' works on the global tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:176
|
|
msgid "The string 'track:' followed by one of the chars 'a', 'b', 's' or 'v' followed by a number 'n' selects the nth audio, button, subtitle or video track (e.g. '--edit track:a2'). Numbering starts at 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:178
|
|
msgid "The string 'track:=uid' with 'uid' being a number selects the track whose 'track UID' element equals 'uid'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:179
|
|
msgid "The string 'track:@number' with 'number' being a number selects the track whose 'track number' element equals 'number'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:175
|
|
msgid "The string 'track:n' with 'n' being a number selects the nth track. Numbering starts at 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:172
|
|
msgid "The strings 'info', 'segment_info' or 'segmentinfo' select the segment information element. This is also the default until the first '--edit' option is found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/xml.h:130
|
|
msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains data that is outside its allowed range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/xml/xml.h:110
|
|
msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains invalid or mal-formed data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:268
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_tta.cpp:79
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading (%2%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:87
|
|
msgid "The third mode extracts attachments from the source file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:54
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The timecode file '%1%' contains an unsupported/unrecognized format (version %2%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:40
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The timecode file '%1%' contains an unsupported/unrecognized format line. The very first line must look like '# timecode format v1'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:34
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The timecode file '%1%' could not be opened for reading.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:87
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:95
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:101
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:303
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:338
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:240
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:367
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/timecode_factory.cpp:216
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you really have to specify non-sorted timecodes then use the timecode format v4. It is identical to format v2 but allows non-sorted timecodes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:248
|
|
msgid "The timecodes after which a new output file is started. The timecodes refer to the whole stream and not to each individual output file. The timecodes can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH'. You can specify up to nine digits for the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn' or none at all. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. If two or more timecodes are used then you have to separate them with commas. The formats can be mixed, too. Examples: 01:00:00,01:30:00 (after one hour and after one hour and thirty minutes) or 1800s,3000s,00:10:00 (after three, five and ten minutes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:263
|
|
msgid "The timecodes can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:591
|
|
msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. This is not supported. The current packet will be discarded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:101
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:319
|
|
msgid "The title for the whole movie."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1013
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The track %1% from file no. %2% ('%3%') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:92
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The track ID %1% does not have a valid CodecID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:841
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1059
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The track number %1% from the file '%2%' can probably not be appended correctly to the track number %3% from the file '%4%': %5% Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1070
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track number %3% from the file '%4%'. %5%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:112
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:381
|
|
msgid "The track number as used in the Block Header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1068
|
|
msgid "The track parameters do not match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/command_line.cpp:291
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The update information could not be retrieved from %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.h:447
|
|
msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_theora.h:28
|
|
msgid "Theora"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1782
|
|
msgid "There is a new version available online."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:934
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:944
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/command_line.cpp:257
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "There is no translation available for '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1783
|
|
msgid "There was an error querying the update status."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:314
|
|
msgid "There were ERRORs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:534
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:629
|
|
msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:309
|
|
msgid "There were warnings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:307
|
|
msgid "There were warnings, or the process was terminated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_avi.cpp:564
|
|
#: src/input/r_real.cpp:294
|
|
msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_ac3.cpp:62
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_ac3.cpp:74
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_avc.cpp:102
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This AVC/h.264 contains frames that are too big for the current maximum NALU size. You have to re-run mkvmerge and set the maximum NALU size to %1% for this track (command line parameter '--nalu-size-length %2%:%1%').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_avc.cpp:120
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This AVC/h.264 track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_mp3.cpp:60
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the garbage data.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_mp3.cpp:69
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:835
|
|
msgid "This Ogg/OGM file contains chapter or title information. Unfortunately the charset used to store this information in the file cannot be identified unambiguously. The program assumes that your system's current charset is appropriate. This can be overridden with the '--chapter-charset <charset>' switch.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"This element is currently present in the file.\n"
|
|
"It cannot be removed because it is a\n"
|
|
"mandatory header field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"This element is currently present in the file.\n"
|
|
"You can let the header editor remove the element\n"
|
|
"from the file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"This element is not currently present in the file.\n"
|
|
"You can let the header editor add the element\n"
|
|
"to the file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:266
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This file contains at least one frame with a negative timecode. All timecodes will be adjusted by %1% so that none is negative anymore.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:165
|
|
msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:257
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:541
|
|
msgid "This file could not be opened or parsed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit.cpp:97
|
|
msgid "This file could not be opened or parsed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:548
|
|
msgid "This file does not contain any chapters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:568
|
|
msgid "This file does not contain valid chapters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:157
|
|
msgid "This is the name that will be stored in the output file for this attachment. It defaults to the file name of the original file but can be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:233
|
|
msgid "This is the title that players may show as the 'main title' for this movie."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:88
|
|
msgid "This option needs an additional argument 'n'. Tells mkvmerge to put at most 'n' data blocks into each cluster. If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster. The maximum length for a cluster that mkvmerge accepts is 60000 blocks and 32000ms; the minimum length is 100ms. Programs will only be able to seek to clusters, so creating larger clusters may lead to imprecise or slow seeking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:251
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '%1%'. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/change.cpp:217
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '%1%'. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:293
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:1681
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/common.h:101
|
|
msgid "This should not have happened. Please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:253
|
|
msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:970
|
|
msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1501
|
|
msgid "Time slice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:111
|
|
msgid "Timecode extraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:286
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
|
msgstr "Laiko kodų rinkmenos (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
|
|
|
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:251
|
|
#: src/extract/tracks.cpp:383
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:526
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1073
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Timecode scale: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:127
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:415
|
|
msgid "Timecode scaling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:186
|
|
msgid "Timecodes:"
|
|
msgstr "Laiko kodai:"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:101
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:319
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Antraštė"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:589
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Title: %1%"
|
|
msgstr "Antraštė: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:164
|
|
msgid "To all files"
|
|
msgstr "prie visų rinkmenų"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_avc.cpp:66
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1% CodecPrivate is too small.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/content_decoder.cpp:153
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1% has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm (%2%).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/content_decoder.cpp:133
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1% was compressed with bzlib but mkvmerge has not been compiled with support for bzlib compression.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/content_decoder.cpp:141
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1% was compressed with lzo1x but mkvmerge has not been compiled with support for lzo1x compression.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_aac.cpp:51
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' contains invalid \"codec private\" data for AAC.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_ogg.cpp:88
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' does not contain valid headers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_wav.cpp:41
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"bits per second (bps)\" element and cannot be extracted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_aac.cpp:42
|
|
#: src/extract/xtr_avc.cpp:61
|
|
#: src/extract/xtr_avi.cpp:38
|
|
#: src/extract/xtr_ogg.cpp:38
|
|
#: src/extract/xtr_ogg.cpp:73
|
|
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:31
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:104
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:293
|
|
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:64
|
|
#: src/extract/xtr_wav.cpp:94
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_avi.cpp:42
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1088
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2018
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:396
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1%: An USF subtitle entry starting at timecode %2% is not well-formed XML and will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_avc.cpp:42
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1%: NAL too big. Size according to header field: %2%, available bytes in packet: %3%. This NAL is defect and will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:54
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2021
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_aac.cpp:62
|
|
#: src/extract/xtr_aac.cpp:74
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track ID %1% has an unknown AAC type.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:1407
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)"
|
|
msgstr "Takelio ID %1%: %2% (%3%)"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:113
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:384
|
|
msgid "Track UID"
|
|
msgstr "Takelio UID"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:949
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track UID: %1%"
|
|
msgstr "Takelio UID: %1%"
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:64
|
|
msgid "Track extraction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/options.cpp:149
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:97
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:174
|
|
msgid "Track headers"
|
|
msgstr "Takelio antraštės"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:176
|
|
msgid "Track name:"
|
|
msgstr "Takelio pavadinimas:"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:112
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:380
|
|
msgid "Track number"
|
|
msgstr "Takelio numeris"
|
|
|
|
#: src/common/content_decoder.cpp:117
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:943
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track number: %1% (track ID for mkvmerge & mkvextract: %2%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1031
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track overlay: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:972
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Track type: %1%"
|
|
msgstr "Takelio tipas: %1%"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_base.cpp:118
|
|
msgid "Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) cannot be extracted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:183
|
|
msgid "Tracks, chapters and tags:"
|
|
msgstr "Takeliai, skyriai ir gairės:"
|
|
|
|
#: src/input/r_truehd.h:36
|
|
#: src/output/p_truehd.h:42
|
|
msgid "TrueHD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:143
|
|
msgid "TrueHD audio streams know two frame types: sync frames and non-sync frames. With this switch mkvmerge will put one sync frame and all following non-sync frames into a single Matroska block. Without it each non-sync frame is put into its own Matroska block."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:91
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their CodecPrivate data matches. This is not the case for the tracks %1% and %2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:141
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455
|
|
msgid ""
|
|
"Type of the unit for DisplayWidth/Height\n"
|
|
"(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:152
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipas:"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:785
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Type: %1% (%2%)"
|
|
msgstr "Tipas: %1% (%2%)"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:59
|
|
msgid "Typical use cases include reading VOBs from a DVD (e.g. VTS_01_1.VOB, VTS_01_2.VOB, VTS_01_3.VOB) or MPEG transport streams from BluRay discs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336
|
|
msgid "UID:"
|
|
msgstr "UID:"
|
|
|
|
#: src/input/r_usf.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "USF subtitles"
|
|
msgstr "subtitrai"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:50
|
|
msgid "USF text subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/ebml.cpp:85
|
|
msgid "UTFstring_to_cstrutf8: Invalid wide character. Please contact moritz@bunkus.org if you think that this is not true."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:244
|
|
msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:361
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nežinoma"
|
|
|
|
#: src/output/p_aac.cpp:128
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown AAC MPEG-2 profile %1%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_aac.cpp:116
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown AAC MPEG-4 object type %1%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:541
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown audio stream type 0x%|1$04x|. Stream ID %2% will be ignored.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/chapters/chapters.cpp:366
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/content_decoder.cpp:123
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1434
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1421
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1446
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:608
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:211
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown mode '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/cli_parser.cpp:111
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown option '%1%'.\n"
|
|
msgstr "Nežinomas parametras „%1%“.\n"
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:33
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_avi.cpp:518
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:219
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unrecognized command line option '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:145
|
|
msgid "Unsigned integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:477
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Unsupported MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| in packet %2% for timecode %3%, assuming MPEG2. No further warnings will be printed for this track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:542
|
|
msgid "Unsupported format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1813
|
|
msgid "Unsupported track type for this track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit.cpp:26
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Updating the '%1%' element failed. Reason:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:44
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Naudojimas"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:268
|
|
msgid "Use 'segment linking' for the resulting files. For an in-depth explanation of this feature consult the mkvmerge documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:127
|
|
msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (muxing date, segment UID, track UIDs etc.). Two files muxed with the same settings and this switch activated will be identical."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:136
|
|
msgid "Use the old AAC codec IDs (e.g. 'A_AAC/MPEG4/SBR') instead of the new one ('A_AAC')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:58
|
|
msgid "Use the previous output directory"
|
|
msgstr "Naudoti ankstesnį išvedimo katalogą"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:59
|
|
msgid "Use this directory:"
|
|
msgstr "Naudoti šį išvedimo katalogą:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:63
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:129
|
|
msgid "User defined options:"
|
|
msgstr "Naudotojo apibrėžtos parinktys:"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1348
|
|
msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.h:335
|
|
msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1388
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Using the generic output module for track type '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.h:337
|
|
msgid "Using the output module for the format '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vc1.h:35
|
|
#: src/output/p_vc1.h:37
|
|
msgid "VC1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:51
|
|
msgid "VC1 elementary streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_vp8.h:32
|
|
msgid "VP8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/hacks.cpp:60
|
|
msgid "Valid hacks are:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148
|
|
msgid "Validates the content of all changeable headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302
|
|
msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_video.h:45
|
|
msgid "VfW compatible video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:146
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:479
|
|
msgid "Video aspect ratio type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:145
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475
|
|
msgid "Video crop bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:142
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:460
|
|
msgid "Video crop left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:144
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470
|
|
msgid "Video crop right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:143
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:465
|
|
msgid "Video crop top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:140
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:450
|
|
msgid "Video display height"
|
|
msgstr "Vaizdo aukštis"
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:141
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:455
|
|
msgid "Video display unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:139
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445
|
|
msgid "Video display width"
|
|
msgstr "Vaizdo plotis"
|
|
|
|
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:163
|
|
msgid "Video ended with a shortened group of pictures. Some frames have been dropped. You may want to fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:136
|
|
msgid "Video interlaced flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_real.cpp:613
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:138
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:440
|
|
msgid "Video pixel height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:137
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:435
|
|
msgid "Video pixel width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:148
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:484
|
|
msgid "Video stereo mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:646
|
|
msgid "Video track"
|
|
msgstr "Vaizdo takelis"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/track_type_page.cpp:53
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Video track %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:497
|
|
msgid "View the output that mkvmerge generated during the muxing process for the selected job(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vobbtn.h:36
|
|
#: src/output/p_vobbtn.h:36
|
|
msgid "VobBtn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:52
|
|
msgid "VobButtons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.h:75
|
|
#: src/output/p_vobsub.h:34
|
|
msgid "VobSub"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:53
|
|
msgid "VobSub subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_vorbis.h:60
|
|
msgid "Vorbis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_wav.h:78
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:54
|
|
msgid "WAVE (uncompressed PCM audio)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_wavpack.h:37
|
|
msgid "WAVPACK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:55
|
|
msgid "WAVPACK v4 audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_wavpack.h:36
|
|
msgid "WAVPACK4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:95
|
|
msgid "Warn about possible incorrect usage of mmg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:210
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Warning in line %1%: The start timecode is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:272
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Įspėjimas:"
|
|
|
|
#: src/common/output.cpp:74
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Įspėjimas: "
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:65
|
|
msgid "Warnings:"
|
|
msgstr "Įspėjimai:"
|
|
|
|
#: src/common/file_types.cpp:56
|
|
msgid "WebM audio/video files"
|
|
msgstr "WebM garso/vaizdo rinkmenos"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:76
|
|
msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' followed by a number then this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:137
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:435
|
|
msgid "Width of the encoded video frames in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/property_element.cpp:139
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:445
|
|
msgid "Width of the video frames to display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:102
|
|
msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88
|
|
msgid "Write the attachment with the ID 'AID' to 'outname'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71
|
|
msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:541
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Writing application: %1%"
|
|
msgstr "Įrašyta su programa: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:253
|
|
msgid "Writing info"
|
|
msgstr "Rašymo informacija"
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:222
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Writing the VobSub index file '%1%'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/kate.cpp:59
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Wrong Kate version: %1%.%2% > %3%.x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/theora.cpp:45
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1876
|
|
msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:110
|
|
msgid "Wrong file chosen"
|
|
msgstr "Pasirinkta bloga rinkmena"
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:247
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:629
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:667
|
|
msgid "Wrong file selected"
|
|
msgstr "Pasirinkta bloga rinkmena"
|
|
|
|
#: src/common/kate.cpp:44
|
|
#: src/common/theora.cpp:33
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Wrong header type: 0x%|1$02x| != 0x%|2$02x|"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/theora.cpp:38
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Wrong identifaction string: '%|1$6s|' != 'theora'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/kate.cpp:49
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Wrong identification string: '%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1781
|
|
msgid "You are already running the latest version."
|
|
msgstr "Naudojate naujausią versiją."
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1324
|
|
msgid ""
|
|
"You can use this function for adjusting the timecodes\n"
|
|
"of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n"
|
|
"The amount can be positive or negative. The format used can be\n"
|
|
"either just a number in which case it is interpreted as the number of seconds,\n"
|
|
"it can be followed by the unit like 'ms' or 's' for milliseconds and seconds respectively,\n"
|
|
"or it can have the usual HH:MM:SS.mmm or HH:MM:SS format.\n"
|
|
"Example: -00:05:23 would let all the chapters begin\n"
|
|
"5minutes and 23seconds earlier than now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/compression/zlib.cpp:51
|
|
#: src/common/compression/zlib.cpp:88
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:207
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:211
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "[%1% frame for track %2%, timecode %3%]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:338
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:460
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:540
|
|
msgid "aborted"
|
|
msgstr "nutraukta"
|
|
|
|
#: src/output/p_ac3.cpp:211
|
|
msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:154
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:179
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "pridėti"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:186
|
|
msgid "additional parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:88
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:58
|
|
msgid "anaglyph (cyan/red)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:60
|
|
msgid "anaglyph (green/magenta)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:181
|
|
msgid "append"
|
|
msgstr "papildyti"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1090
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:94
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:61
|
|
msgid "audio"
|
|
msgstr "garsas"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:633
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "bits per sample: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:61
|
|
msgid "both eyes laced in one block (left first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:62
|
|
msgid "both eyes laced in one block (right first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1093
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:95
|
|
msgid "buttons"
|
|
msgstr "mygtukai"
|
|
|
|
#: src/common/compression/bzlib.cpp:93
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "bzip2 compression failed. Result: %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:622
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "channels: %1%"
|
|
msgstr "kanalai: %1%"
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:53
|
|
msgid "checkerboard (left first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:52
|
|
msgid "checkerboard (right first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:57
|
|
msgid "column interleaved (left first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:56
|
|
msgid "column interleaved (right first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:342
|
|
msgid "completed OK"
|
|
msgstr "užbaigta sėkmingai"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:346
|
|
msgid "completed with warnings"
|
|
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:787
|
|
msgid "compression"
|
|
msgstr "glaudinimas"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:309
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:82
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:157
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:103
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "numatyta"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1048
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frames/fields per second for a video track)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/compression/zlib.cpp:73
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "deflateInit() failed. Result: %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:152
|
|
msgid "disable all"
|
|
msgstr "uždrausti visus"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1623
|
|
msgid "discardable, "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:671
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "display height: %1%"
|
|
msgstr "ekrano aukštis: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:666
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "display width: %1%"
|
|
msgstr "ekrano plotis: %1%"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:538
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:726
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "atlikta"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:539
|
|
msgid "done/warnings"
|
|
msgstr "atlikta/įspėjimai"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:185
|
|
msgid "down"
|
|
msgstr "žemyn"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:151
|
|
msgid "enable all"
|
|
msgstr "įgalinti visus"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:342
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "įgalinta"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:788
|
|
msgid "encryption"
|
|
msgstr "šifravimas"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "even if there were warnings"
|
|
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:350
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:541
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "nepavyko"
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:604
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:132
|
|
msgid "flac_header_extraction: Could not initialize the FLAC decoder.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:130
|
|
msgid "flac_header_extraction: Could not set metadata_respond_all.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:128
|
|
msgid "flac_header_extraction: FLAC__stream_decoder_new() failed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:42
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "flac_header_extraction: bytes (%1%) < op.bytes (%2%). Could not read the FLAC headers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:175
|
|
msgid "flac_reader: Could not initialize the FLAC decoder.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:134
|
|
msgid "flac_reader: Could not read a header packet.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:228
|
|
msgid "flac_reader: Could not read all header packets.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:172
|
|
msgid "flac_reader: Could not set metadata_respond_all.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:309
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "flac_reader: Error parsing the file: %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:170
|
|
msgid "flac_reader: FLAC__stream_decoder_new() failed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_flac.cpp:139
|
|
msgid "flac_reader: could not initialize the FLAC packetizer.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:84
|
|
msgid "for all frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_avc.cpp:75
|
|
#: src/input/r_vc1.cpp:52
|
|
msgid "have an xcptn\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:807
|
|
msgid "header removal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:339
|
|
msgid "hidden"
|
|
msgstr "paslėpta"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:41
|
|
msgid "higher"
|
|
msgstr "aukštesnis"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:40
|
|
msgid "highest"
|
|
msgstr "aukščiausias"
|
|
|
|
#: src/common/compression/zlib.cpp:36
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "inflateInit() failed. Result: %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:66
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:68
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:156
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:50
|
|
msgid "is being estimated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1621
|
|
msgid "key, "
|
|
msgstr "raktas, "
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1069
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "language: %1%"
|
|
msgstr "kalba: %1%"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:187
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "length %1%, data: %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:229
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "line %1%: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:267
|
|
msgid "link files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:44
|
|
msgid "lower"
|
|
msgstr "žemesnis"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:45
|
|
msgid "lowest"
|
|
msgstr "žemiausias"
|
|
|
|
#: src/common/compression/lzo.cpp:38
|
|
msgid "lzo_compressor_c::decompress() not implemented\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/compression/lzo.cpp:25
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "lzo_init() failed. Result: %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/compression/lzo.cpp:29
|
|
msgid "lzo_malloc(LZO1X_999_MEM_COMPRESS) failed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:320
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:311
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% channels, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:302
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:464
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video height is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:455
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1075
|
|
msgid "matroska_reader: A track is missing its track UID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1063
|
|
msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1454
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1264
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1269
|
|
msgid "matroska_reader: No segment found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:963
|
|
msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:956
|
|
msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:556
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: The CodecID '%1%' for track %2% is unknown.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:443
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:281
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:337
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:481
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:523
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:534
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:358
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is 'A_VORBIS', but there are no header packets present.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1111
|
|
msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:509
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: The height for track %1% was not set.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:503
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: The width for track %1% was not set.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:609
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1090
|
|
msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:364
|
|
msgid "matroska_reader: Vorbis track does not contain valid headers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1356
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:2004
|
|
msgid "matroska_reader: caught exception\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:349
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1250
|
|
msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:604
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1079
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the UID %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:1068
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "matroska_reader: | + There's more than one track with the number %1%.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:269
|
|
msgid "max. number of files:"
|
|
msgstr "didžiausias rinkmenų skaičius:"
|
|
|
|
#: src/common/memory.cpp:147
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "memory.cpp/safemalloc() called from file %1%, line %2%: malloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/memory.cpp:135
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "memory.cpp/safememdup() called from file %1%, line %2%: malloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/memory.cpp:163
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file %1%, line %2%: realloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/target.cpp:82
|
|
msgid "missing property name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/target.cpp:75
|
|
msgid "missing value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/mm_io.h:86
|
|
msgid "mkdir(%1%) failed; errno = %2% (%3%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:51
|
|
msgid "mkvextract <-h|-V>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:42
|
|
msgid "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:92
|
|
msgid "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:47
|
|
msgid "mkvextract attachments <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100
|
|
msgid "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:48
|
|
msgid "mkvextract chapters <inname> [options]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:109
|
|
msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:49
|
|
msgid "mkvextract cuesheet <inname> [options]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:83
|
|
msgid "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:46
|
|
msgid "mkvextract tags <inname> [options]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:117
|
|
msgid "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:50
|
|
msgid "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75
|
|
msgid "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:45
|
|
msgid "mkvextract tracks <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/mkvextract.cpp:47
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/info_cli_parser.cpp:33
|
|
msgid "mkvinfo [options] <inname>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:135
|
|
msgid "mkvmerge"
|
|
msgstr "mkvmerge"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:73
|
|
msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:302
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:574
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:588
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:592
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:596
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:607
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:615
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:650
|
|
msgid "mkvmerge GUI error"
|
|
msgstr "mkvmerge grafinės sąsajos klaida."
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:188
|
|
msgid "mkvmerge GUI ready"
|
|
msgstr "mkvmerge grafinė sąsaja paruošta."
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s"
|
|
msgstr "mkvmerge grafinės sąsajos nuostatos (*.mmg)|*.mmg|%s"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1304
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1329
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1340
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1350
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1362
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1404
|
|
msgid "mkvmerge GUI: error"
|
|
msgstr "mkvmerge grafinė sąsaja: klaida"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:299
|
|
msgid "mkvmerge can read CUE sheets for audio CDs and automatically convert them to chapters. This option controls how the chapter names are created. The sequence '%p' is replaced by the track's PERFORMER, the sequence '%t' by the track's TITLE, '%n' by the track's number and '%N' by the track's number padded with a leading 0 for track numbers < 10. The rest is copied as is. If nothing is entered then '%p - %t' will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:187
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:189
|
|
msgid "mkvmerge can read and use timecodes from an external text file. This feature is a very advanced feature. Almost all users should leave this entry empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_avc.cpp:109
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"mkvmerge encountered broken or unparsable data in this AVC/h.264 video track. Either your file is damaged (which mkvmerge cannot cope with yet) or this is a bug in mkvmerge itself. The error message was:\n"
|
|
"%1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:50
|
|
msgid "mkvmerge executable"
|
|
msgstr "mkvmerge programa"
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:304
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:141
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:319
|
|
msgid "mkvmerge has finished"
|
|
msgstr "mkvmerge baigė darbą"
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:493
|
|
msgid "mkvmerge has not been compiled with FLAC support but handling of this stream has been requested.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:43
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:34
|
|
msgid "mkvmerge is running"
|
|
msgstr "mkvmerge veikia"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:73
|
|
msgid "mkvmerge options"
|
|
msgstr "mkvmerge parinktys"
|
|
|
|
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:62
|
|
msgid "mkvmerge output:"
|
|
msgstr "mkvmerge išvestis:"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:287
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:289
|
|
msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:295
|
|
msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. If the OGM format is used and the file's charset is not recognized correctly then this option can be used to correct that. This option is ignored for XML chapter files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/global.cpp:291
|
|
msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:264
|
|
#: src/merge/output_control.cpp:304
|
|
msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:944
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:145
|
|
msgid "mkvpropedit [options] <file> <actions>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/mm_io.cpp:973
|
|
msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:340
|
|
msgid "mmg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:280
|
|
msgid "mmg debug output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:182
|
|
msgid "mmg options"
|
|
msgstr "„mmg“ parinktys"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/languages.cpp:81
|
|
msgid "mmg will reset to the default list if no entry is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:48
|
|
msgid "mono"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1136
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #1. %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1163
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:43
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:105
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:121
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:831
|
|
msgid "no encryption"
|
|
msgstr "be šifravimo"
|
|
|
|
#: src/common/strings/parsing.cpp:175
|
|
msgid "no error"
|
|
msgstr "klaidų nėra"
|
|
|
|
#: src/info/qt_ui.cpp:59
|
|
msgid "no file loaded"
|
|
msgstr "neįkelta jokia rinkmena"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:848
|
|
msgid "no signature algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:857
|
|
msgid "no signature hash algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1012
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:85
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:113
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:116
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nieko"
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:43
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "normalus"
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:465
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "ogg_stream_init for stream number %1% failed. Will try to continue and ignore this stream.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_ogm.cpp:377
|
|
msgid "ogg_sync_buffer failed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1041
|
|
msgid "on_entry_selected: display == nullptr. Should not have happened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:83
|
|
msgid "only for I frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/options/mmg.cpp:86
|
|
msgid "only if the run was successfull"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:617
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "output sampling freq: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/output/p_passthrough.h:29
|
|
msgid "passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:537
|
|
#: src/mmg/jobs.cpp:711
|
|
msgid "pending"
|
|
msgstr "laukiama"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:691
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "pixel crop bottom: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:676
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "pixel crop left: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:686
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "pixel crop right: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:681
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "pixel crop top: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:661
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "pixel height: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:656
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "pixel width: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:865
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "pr_generic.cpp/generic_packetizer_c::add_packet(): timecode < last_timecode (%1% < %2%). %3%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/pr_generic.cpp:1200
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "pr_generic.cpp/generic_reader_c::demuxing_requested(): Invalid track type %1%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extract/xtr_base.cpp:46
|
|
msgid "raw data"
|
|
msgstr "neapdoroti duomenys"
|
|
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:137
|
|
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:169
|
|
msgid "ready"
|
|
msgstr "parengta"
|
|
|
|
#: src/input/r_real.cpp:213
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "real_reader: Couldn't find RealAudio FourCC for id %1% (description length: %2%) Skipping track.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_real.cpp:237
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID %1% uses version %2% and will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:155
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:180
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "pašalinti"
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:182
|
|
msgid "remove all"
|
|
msgstr "pašalinti visas"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:777
|
|
msgid "rest: unknown"
|
|
msgstr "liko: nežinoma"
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:55
|
|
msgid "row interleaved (left first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:54
|
|
msgid "row interleaved (right first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:612
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "sampling freq: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:49
|
|
msgid "side by side (left first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:59
|
|
msgid "side by side (right first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:600
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "spu_extraction_duration: Encountered broken SPU packet (next_off < start_off) at timecode %1%. This packet might be displayed incorrectly or not at all.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/subtitles.cpp:353
|
|
msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:885
|
|
msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:97
|
|
msgid "subtitle"
|
|
msgstr "subtitrai"
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1092
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:63
|
|
msgid "subtitles"
|
|
msgstr "subtitrai"
|
|
|
|
#: src/output/p_textsubs.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text subtitles"
|
|
msgstr "subtitrai"
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2221
|
|
msgid "timecodes"
|
|
msgstr "laiko kodai"
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:51
|
|
msgid "top bottom (left first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:50
|
|
msgid "top bottom (right first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2214
|
|
msgid "track name"
|
|
msgstr "takelio pavadinimas"
|
|
|
|
#: src/input/r_tta.cpp:61
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "tta_reader: tag_size < 0 in the c'tor. %1%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:140
|
|
msgid "und (Undetermined)"
|
|
msgstr "und (nenurodyta)"
|
|
|
|
#: src/common/mm_io_win.cpp:167
|
|
#: src/common/stereo_mode.cpp:68
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:779
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:789
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:808
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:837
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:850
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:860
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1094
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:93
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:2356
|
|
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1327
|
|
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:64
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:532
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nežinoma"
|
|
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:2349
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "unknown, format tag 0x%|1$04x|"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/input.cpp:184
|
|
msgid "up"
|
|
msgstr "aukštyn"
|
|
|
|
#: src/common/strings/editing.cpp:226
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "utf8_strlen(): Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:814
|
|
msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/info/mkvinfo.cpp:1091
|
|
#: src/input/r_matroska.cpp:96
|
|
#: src/mmg/mmg.cpp:62
|
|
msgid "video"
|
|
msgstr "vaizdo įrašas"
|
|
|
|
#: src/input/r_vobsub.cpp:574
|
|
msgid "vobsub_reader: sub file read failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/wavpack.cpp:158
|
|
msgid "wavpack_reader: non-audio block found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/common/wavpack.cpp:126
|
|
msgid "wavpack_reader: unknown sample rate!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:44
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:104
|
|
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:122
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "taip"
|
|
|
|
#~ msgid " Aborting.\n"
|
|
#~ msgstr "Nutraukiama.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1%: Could not open the source file."
|
|
#~ msgstr "Nepavyksta atverti iškarpinės."
|
|
|
|
#~ msgid "%d minute(s) %d second(s)"
|
|
#~ msgstr "%d min %d s"
|
|
|
|
#~ msgid "(none)"
|
|
#~ msgstr "(nieko)"
|
|
|
|
#~ msgid "About mkvmerge's GUI"
|
|
#~ msgstr "Apie mkvmerge grafinę sąsają"
|
|
|
|
#~ msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s"
|
|
#~ msgstr "Matroska garso/vaizdo rinkmenos (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s"
|
|
#~ msgstr "Matroska rinkmenos (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s"
|
|
|
|
#~ msgid "No error"
|
|
#~ msgstr "Klaidų nėra"
|
|
|
|
#~ msgid "Track number: %1%"
|
|
#~ msgstr "Takelio numeris: %1%"
|
|
|
|
#~ msgid "end-of-file"
|
|
#~ msgstr "rinkmenos pabaiga"
|
|
|