translations: update Chinese Simplified

This commit is contained in:
Dian Li 2019-05-25 13:27:15 +02:00 committed by Moritz Bunkus
parent 613c753ddf
commit 0c3bd93bd5
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 74AF00ADF2E32C85

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mkvtoolnix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 08:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-27 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-21 04:22+0000\n"
"Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/zh_CN/)\n"
"Language: zh\n"
@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "覆盖文件(&O)"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:617
#, no-c-format
msgid "&Preferences"
msgstr "首选项(&P)"
msgstr "偏好设置(&P)"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:398
#, no-c-format
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr[0] "检测到您安装的 MKVToolNix 存在问题:"
#: src/common/property_element.cpp:116
#, no-c-format
msgid "A randomly generated unique ID to identify the current segment between many others (128 bits)."
msgstr "随机生成的唯一 ID (128 位),用来在众多剪辑中识别当前剪辑。"
msgstr "随机生成的唯一 ID (128 位),用于在诸多剪辑中识别当前剪辑。"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368
#, no-c-format
@ -2781,17 +2781,17 @@ msgstr "请求了 ID 为 {0} 的轨道但在文件中没有找到。相应的选
#: src/common/property_element.cpp:126
#, no-c-format
msgid "A unique ID to identify the Track. This should be kept the same when making a direct stream copy of the Track to another file."
msgstr "用以识别该轨道的唯一 ID。当将该轨道数据流直接复制到其他文件时应保持其不变。"
msgstr "用于识别「轨道」的唯一 ID。在将轨道数据流直接复制到其他文件时应保持其不变。"
#: src/common/property_element.cpp:119
#, no-c-format
msgid "A unique ID to identify the next chained segment (128 bits)."
msgstr "用来识别下一个链接剪辑的唯一 ID (128 位)。"
msgstr "用于识别链接的下一个剪辑的唯一 ID (128 位)。"
#: src/common/property_element.cpp:118
#, no-c-format
msgid "A unique ID to identify the previous chained segment (128 bits)."
msgstr "用来识别上一个链接剪辑的唯一 ID (128 位)。"
msgstr "用于识别链接的上一个剪辑的唯一 ID (128 位)。"
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:53
#, no-c-format
@ -3420,14 +3420,14 @@ msgid "An empty file name is not valid.\n"
msgstr "文件名不能为空。\n"
#: src/common/property_element.cpp:115
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "An escaped filename corresponding to the next segment."
msgstr "下一剪辑对应的转义后的文件名。"
msgstr "下一剪辑对应的转义文件名。"
#: src/common/property_element.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "An escaped filename corresponding to the previous segment."
msgstr "上一剪辑对应的转义后的文件名。"
msgstr "上一剪辑对应的转义文件名。"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3160
#, no-c-format
@ -7652,7 +7652,7 @@ msgstr "MKVToolNix GUI 设置文件"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1573
#, no-c-format
msgid "MKVToolNix GUI preferences"
msgstr "MKVToolNix GUI 首选项"
msgstr "MKVToolNix GUI 偏好设置"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:248
#, no-c-format
@ -10060,12 +10060,12 @@ msgstr "根据选中文件的名称设置输出文件名称(&F)"
#: src/common/property_element.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD be used if no language found matches the user preference."
msgstr "设置未找到符合用户首选项的语言时,该轨道 (音频、视频或字幕) 是否 *应该* 使用。"
msgstr "当轨道 (音频、视频或字幕) 的语言与用户的偏好设置不匹配时,是否 *应该* 使用该轨道。"
#: src/common/property_element.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Set if that track MUST be used during playback. There can be many forced track for a kind (audio, video or subs). The player should select the one whose language matches the user preference or the default + forced track."
msgstr "设置播放时是否 *必须* 使用该轨道。每类轨道 (音频、视频或字幕) 可以有多个强制轨道。播放器应该选择语言符合用户首选项的或默认且强制的轨道。"
msgstr "设置播放时是否 *必须* 使用该轨道。每个类别 (音频、视频或字幕) 可以有多个强制轨道。播放器应选择语言符合用户偏好设置的轨道,或默认且强制的轨道。"
#: src/common/property_element.cpp:130
#, no-c-format
@ -10428,12 +10428,12 @@ msgstr "设置投影的水平平面旋转yaw上下轴不动。"
#: src/common/property_element.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Specifies the language of the track in the Matroska languages form."
msgstr "以 Matroska 的语言式指定轨道的语言。"
msgstr "以 Matroska 的语言式指定轨道的语言。"
#: src/common/property_element.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Specify the possible modifications to the aspect ratio (0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)."
msgstr "指定对宽高比允许的调整方式 (0: 自由缩放1: 保持宽高比2: 固定尺寸)。"
msgstr "指定允许对宽高比作出的调整 (0: 自由缩放1: 保持宽高比2: 固定)。"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1764
#, no-c-format
@ -11746,7 +11746,7 @@ msgstr "最多生成指定数量的文件。最后一个文件的大小或时长
#: src/common/property_element.cpp:137
#, no-c-format
msgid "The maximum number of frames a player should be able to cache during playback. If set to 0, the reference pseudo-cache system is not used."
msgstr "播放过程中播放器应缓存的最大帧数。如果设为 0将不使用参考伪缓存系统。"
msgstr "播放器在播放时应缓存的最大帧数。如果设为 0将不使用参考伪缓存系统。"
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:70
#: src/propedit/propedit.cpp:42
@ -11757,7 +11757,7 @@ msgstr "元定位元素已被写至文件尾部,但剪辑大小无法更新。
#: src/common/property_element.cpp:135
#, no-c-format
msgid "The minimum number of frames a player should be able to cache during playback. If set to 0, the reference pseudo-cache system is not used."
msgstr "播放过程中播放器应缓存的最小帧数。如果设为 0将不使用参考伪缓存系统。"
msgstr "播放器在播放时应缓存的最小帧数。如果设为 0将不使用参考伪缓存系统。"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:695
#, no-c-format
@ -11829,22 +11829,22 @@ msgstr "外部时间戳数量 {0} 小于此轨道的帧数。轨道中其余的
#: src/common/property_element.cpp:157
#, no-c-format
msgid "The number of video pixels to remove on the bottom of the image."
msgstr "视频画面下要移除的像素数。"
msgstr "视频画面下要移除的像素数。"
#: src/common/property_element.cpp:154
#, no-c-format
msgid "The number of video pixels to remove on the left of the image."
msgstr "视频画面左要移除的像素数。"
msgstr "视频画面左要移除的像素数。"
#: src/common/property_element.cpp:156
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The number of video pixels to remove on the right of the image."
msgstr "视频画面右要移除的像素数。"
msgstr "视频画面右要移除的像素数。"
#: src/common/property_element.cpp:155
#, no-c-format
msgid "The number of video pixels to remove on the top of the image."
msgstr "视频画面上要移除的像素数。"
msgstr "视频画面上要移除的像素数。"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:281
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:297
@ -13460,9 +13460,9 @@ msgid "Video: colour range"
msgstr "视频: 色域"
#: src/common/property_element.cpp:176
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Video: horizontal chroma siting"
msgstr "水平色度分布"
msgstr "视频: 水平色度分布"
#: src/common/property_element.cpp:181
#, no-c-format
@ -13527,9 +13527,9 @@ msgid "Video: transfer characteristics"
msgstr "视频: 传输特征"
#: src/common/property_element.cpp:177
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Video: vertical chroma siting"
msgstr "垂直色度分布"
msgstr "视频: 垂直色度分布"
#: src/common/property_element.cpp:190
#, no-c-format
@ -13925,7 +13925,7 @@ msgstr "还可以拖放媒体文件到这里。"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:61
#, no-c-format
msgid "You can change this value in the preferences."
msgstr "可以在首选项中更改该数值。"
msgstr "可以在偏好设置中更改该数值。"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:332
#, no-c-format