translations: update Bulgarian

This commit is contained in:
Симеон Цветков 2020-09-21 19:01:23 +02:00 committed by Moritz Bunkus
parent dd8e233607
commit 18995f53b0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 74AF00ADF2E32C85

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MKVToolNix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-02 20:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-11 18:04+0000\n"
"Last-Translator: Симеон Цветков <sicvetkov@uni-sofia.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
#: src/merge/mkvmerge.cpp:307
#, no-c-format
msgid " --colour-range <TID:n> Clipping of the color ranges.\n"
msgstr ""
msgstr " --colour-range <TID:n> Изрезка от цветовите диапазони.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:308
#, no-c-format
@ -2313,12 +2313,12 @@ msgstr "„{0}“ не е валиден номер на DVD заглавие."
#: src/merge/mkvmerge.cpp:553
#, no-c-format
msgid "'{0}' is not a valid IETF BCP 47/RFC 5646 language tag in '{1}'. Additional information from the parser: {2}\n"
msgstr ""
msgstr "„{0}“ не е валиден езиков етикет по стандарта IETF BCP 47/RFC 5646 при „{1}“. Допълнителна информация за грешката: {2}\n"
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:151
#, no-c-format
msgid "'{0}' is not a valid IETF BCP 47/RFC 5646 language tag. Additional information from the parser: {1}"
msgstr ""
msgstr "„{0}“ не е валиден езиков таг по стандарта IETF BCP 47/RFC 5646. Допълнителна информация за грешката: {1}"
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:173
#, no-c-format
@ -3231,9 +3231,9 @@ msgid "Algorithm"
msgstr "Алгоритъм"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:52
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "All chapter names regardless of their language"
msgstr " Всички имена на епизоди без значение от езика им "
msgstr "Всички имена на епизоди, независимо от езика им"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:384
#, no-c-format
@ -3701,9 +3701,9 @@ msgid "Available:"
msgstr "Налични:"
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:211
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "BCP 47 language tag details"
msgstr "Процентният диапазон за анализиране „{0}“ е невалиден.\n"
msgstr "Подробности за езиковия етикет BCP 47"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:160
#, no-c-format
@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "Двоичен"
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Binary (displayed as hexadecimal numbers)"
msgstr ""
msgstr "Бинарен (показва се като шестнадесетични числа)"
#: src/common/kax_element_names.cpp:108
#, no-c-format
@ -4141,12 +4141,12 @@ msgstr "Генериране на епизоди е възможно, само
#: src/common/kax_element_names.cpp:292
#, no-c-format
msgid "Chapter language"
msgstr ""
msgstr "Език на епизода"
#: src/common/kax_element_names.cpp:293
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Chapter language (IETF BCP 47)"
msgstr "Таг за език (IETF)"
msgstr "Език на епизода (IETF BCP 47)"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:217
#, no-c-format
@ -4323,7 +4323,7 @@ msgstr "Авто&матично почистване на настройките
#: src/common/property_element.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Clipping of the color ranges."
msgstr ""
msgstr "Изрезка от цветовите диапазони."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:739
#, no-c-format
@ -5062,7 +5062,7 @@ msgstr "По подразбиране"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1764
#, no-c-format
msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:"
msgstr ""
msgstr "Режим по &подразбиране за редактиране на езика:"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1803
#, no-c-format
@ -6274,14 +6274,14 @@ msgid "Finished at:"
msgstr "Приключено на:"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "First chapter name regardless of its language"
msgstr " Първото име на епизод без значение от езика "
msgstr "Първото име на епизод, независимо от езика му"
#: src/common/bcp47.cpp:268
#, no-c-format
msgid "Five- to eight-letter language codes are currently not supported."
msgstr ""
msgstr "5 до 8-буквени езикови кодове към момента не се поддържат."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1765
#, no-c-format
@ -6411,7 +6411,7 @@ msgstr ""
#: src/common/bcp47.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Four-letter language codes are reserved for future use and not supported."
msgstr ""
msgstr "Четирибуквени езикови кодове са запазени за бъдеща употреба и не се поддържат."
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1462
#, no-c-format
@ -7031,7 +7031,7 @@ msgstr "Ако се използват две или повече времеви
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:618
#, no-c-format
msgid "If you add another job with the same destination file then file created before will be overwritten."
msgstr ""
msgstr "Ако добавиш друга задача със същия целеви файл, тогава предходно създадения файл ще бъде презаписан."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:179
#, no-c-format
@ -7709,9 +7709,9 @@ msgstr "Език"
#: src/common/kax_element_names.cpp:207
#: src/common/property_element.cpp:142
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Language (IETF BCP 47)"
msgstr "Таг за език (IETF)"
msgstr "Език (IETF BCP 47)"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:53
#, no-c-format
@ -7805,7 +7805,7 @@ msgstr "Свържи файловете"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:121
#, no-c-format
msgid "Linux/Unix shells (bash, zsh etc.)"
msgstr ""
msgstr "Linux/Unix shell-ове (bash, zsh и т.н.)"
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:218
#, no-c-format
@ -10780,14 +10780,14 @@ msgid "Specifies a yaw rotation to the projection."
msgstr "Задава завъртане на отклонението към прожекцията."
#: src/common/property_element.cpp:142
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Specifies the language of the track in the form of a BCP 47 language tag."
msgstr "Задава езика на пътечката във формата за езици на Matroska."
msgstr "Уточнява езика на пътечката под формата на BCP 47 езиков етикет."
#: src/common/property_element.cpp:141
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Specifies the language of the track."
msgstr "Задава езика на пътечката във формата за езици на Matroska."
msgstr "Уточнява езика на пътечката."
#: src/common/property_element.cpp:159
#, no-c-format
@ -11644,7 +11644,7 @@ msgstr ""
#: src/common/bcp47.cpp:220
#, no-c-format
msgid "The extended language subtag '{}' must only be used with one of the following prefixes: {}."
msgstr ""
msgstr "Допълнителният езиков етикет „{}“ може да се използва само с една от следните представки: {}."
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:367
#, no-c-format
@ -12729,7 +12729,7 @@ msgstr "Стойността може да е отрицателна, но им
#: src/common/bcp47.cpp:245
#, no-c-format
msgid "The value does not adhere to the general structure of IETF BCP 47/RFC 5646 language tags."
msgstr ""
msgstr "Стойността не се придържа към общата структура на езиковите етикети по стандарта IETF BCP 47/RFC 5646."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:500
#, no-c-format
@ -12947,7 +12947,7 @@ msgstr "Тази функция изисква приложението %1."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270
#, no-c-format
msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application."
msgstr ""
msgstr "Това се случва при кликване на бутона „прекрати задачата“ в някой от разделите при „Краен резултат“, а също и при изход от приложението."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:145
#, no-c-format
@ -13960,7 +13960,7 @@ msgstr "Видео: цветови основи"
#: src/common/property_element.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Video: colour range"
msgstr ""
msgstr "Видео: цветова гама"
#: src/common/property_element.cpp:177
#, no-c-format