mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2025-01-03 08:43:11 +00:00
Translations: update Italian
This commit is contained in:
parent
a47edf1115
commit
68ab68dd46
55
po/it.po
55
po/it.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 19:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 17:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: bovirus <bovirus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -775,9 +775,9 @@ msgid " X: binary in hex\n"
|
||||
msgstr " X: binario in esadecimale\n"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:337
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid " (FourCC: %1%)"
|
||||
msgstr "FourCC:"
|
||||
msgstr " (FourCC: %1%)"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:365
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -3302,9 +3302,8 @@ msgid "Cue duration: %1%"
|
||||
msgstr "Lunghezza taglio: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cue extraction"
|
||||
msgstr "Estrazione capitoli"
|
||||
msgstr "Estrazione tagli"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:355
|
||||
msgid "Cue name format:"
|
||||
@ -3649,6 +3648,8 @@ msgid ""
|
||||
"Drops the lossless extensions from an audio track and keeps only its lossy "
|
||||
"core. This only works with DTS tracks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rimuove le estensioni lossless da una traccia audio e mantiene solo l'audio "
|
||||
"principale. Questa opzione funziona solo con le tracce DTS."
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:96
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
@ -4366,6 +4367,10 @@ msgid ""
|
||||
"presence and offsets all of the track's timecodes by it. This option "
|
||||
"prevents that behavior."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disturbi all'inizio dalla traccia audio nel file AVi sono normalmente usati "
|
||||
"per ritardare questa traccia. mkvmerge normalmente calcola il ritardo "
|
||||
"implicito in base alla sua presenza e sposta tutti timecode delle tracce in "
|
||||
"modo relativo. Questa opzione previene questo comportamento."
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:205
|
||||
msgid "General track options"
|
||||
@ -4395,7 +4400,7 @@ msgstr "Int&estazioni"
|
||||
|
||||
#: src/output/p_hdmv_pgs.h:38
|
||||
msgid "HDMV PGS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HDMV PGS"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_hevc.h:31 src/output/p_hevc.h:33
|
||||
msgid "HEVC/h.265"
|
||||
@ -5880,9 +5885,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Nessun capitolo da dividere trovato nei file sorgente o nei file capitolo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/cues.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No cues were found.\n"
|
||||
msgstr "Nessun numero versione rilevato.\n"
|
||||
msgstr "Nessun taglio trovato.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:517
|
||||
msgid "No fields modified"
|
||||
@ -6440,9 +6444,8 @@ msgid "QuickTime audio/video files"
|
||||
msgstr "File audio/video QuickTime"
|
||||
|
||||
#: src/output/p_quicktime.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "QuickTime compatible video"
|
||||
msgstr "Video compatibile VfW"
|
||||
msgstr "Video compatibile QuickTime"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_qtmp4.h:445
|
||||
msgid "QuickTime/MP4"
|
||||
@ -6653,13 +6656,13 @@ msgstr ""
|
||||
"intestazione danneggiati?\n"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353 src/input/r_qtmp4.cpp:2427
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the "
|
||||
"first one (%2%) and not this one (%3%).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quicktime/MP4 reader: La traccia ID %1% ha più di un FourCC. Uso solo il "
|
||||
"primo (%|2$.4s|) e non questo (%|3$.4s|).\n"
|
||||
"Lettore Quicktime/MP4: La traccia ID %1% ha più di un FourCC. Uso solo il "
|
||||
"primo (%2%) e non questo (%3%).\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294
|
||||
msgid "Quit the application"
|
||||
@ -6736,7 +6739,7 @@ msgstr "Redireziona tutti i messaggi in questo file."
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:275
|
||||
msgid "Reduce to audio core"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riduci al solo audio principale"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:199
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -8060,9 +8063,9 @@ msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
|
||||
msgstr "Scrittura dati cue (l'indice) in corso...\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/cues.cpp:58
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "The cues for track %1% are written to '%2%'.\n"
|
||||
msgstr "Il CUE sheet per la traccia %1% verrà scritto in '%2%'.\n"
|
||||
msgstr "I tagli per la traccia %1% sono stati scritti in '%2%'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:818
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
@ -8319,9 +8322,9 @@ msgstr ""
|
||||
"per analizzare le sue intestazioni."
|
||||
|
||||
#: src/extract/cues.cpp:49
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "The file does not contain track ID %1%.\n"
|
||||
msgstr "Il file sorgente '%s' non contiene nessuna traccia."
|
||||
msgstr "Il file non contiene nessun ID traccia %1%.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:412
|
||||
msgid "The file does not exist."
|
||||
@ -9194,7 +9197,7 @@ msgstr "Theora"
|
||||
#: src/extract/cues.cpp:53
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "There are no cues for track ID %1%.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non ci sono tagli per l'ID traccia %1%.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1827
|
||||
msgid "There is a new version available online."
|
||||
@ -9451,10 +9454,11 @@ msgid "This mode considers only the first video track that is output."
|
||||
msgstr "Questo modo considera solo la prima traccia video destinazione."
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This mode extracts cue information for some tracks to external text files."
|
||||
msgstr "Il primo modo estrae alcune tracce in file esterni."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo modo estrae le infomazioni di taglio da alcune tracce in file di "
|
||||
"testo esterni."
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:282
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10860,14 +10864,12 @@ msgid "mkvextract chapters <inname> [options]"
|
||||
msgstr "mkvextract chapters <inname> [opzioni]"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mkvextract cues \"a movie.mkv\" 0:cues_track0.txt"
|
||||
msgstr "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_traccia1.txt"
|
||||
msgstr "mkvextract cues \"a movie.mkv\" 1:cues_track0.txt"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mkvextract cues <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||||
msgstr "mkvextract tracks <inname> [opzioni] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||||
msgstr "mkvextract cues <inname> [opzioni] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:110
|
||||
msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue"
|
||||
@ -11370,9 +11372,8 @@ msgid "timecodes"
|
||||
msgstr "timecode"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "toggle all"
|
||||
msgstr "abilita tutto"
|
||||
msgstr "cambia tutto"
|
||||
|
||||
#: src/common/stereo_mode.cpp:51
|
||||
msgid "top bottom (left first)"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user