Translations: update Italian

This commit is contained in:
Roberto Boriotti 2015-03-23 17:36:13 +01:00 committed by Moritz Bunkus
parent a47edf1115
commit 68ab68dd46

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 17:04+0100\n"
"Last-Translator: bovirus <bovirus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <moritz@bunkus.org>\n"
"Language: it\n"
@ -775,9 +775,9 @@ msgid " X: binary in hex\n"
msgstr " X: binario in esadecimale\n"
#: src/info/mkvinfo.cpp:337
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid " (FourCC: %1%)"
msgstr "FourCC:"
msgstr " (FourCC: %1%)"
#: src/info/mkvinfo.cpp:365
#, boost-format
@ -3302,9 +3302,8 @@ msgid "Cue duration: %1%"
msgstr "Lunghezza taglio: %1%"
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Cue extraction"
msgstr "Estrazione capitoli"
msgstr "Estrazione tagli"
#: src/mmg/tabs/global.cpp:355
msgid "Cue name format:"
@ -3649,6 +3648,8 @@ msgid ""
"Drops the lossless extensions from an audio track and keeps only its lossy "
"core. This only works with DTS tracks."
msgstr ""
"Rimuove le estensioni lossless da una traccia audio e mantiene solo l'audio "
"principale. Questa opzione funziona solo con le tracce DTS."
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:96
msgid "Duration"
@ -4366,6 +4367,10 @@ msgid ""
"presence and offsets all of the track's timecodes by it. This option "
"prevents that behavior."
msgstr ""
"Disturbi all'inizio dalla traccia audio nel file AVi sono normalmente usati "
"per ritardare questa traccia. mkvmerge normalmente calcola il ritardo "
"implicito in base alla sua presenza e sposta tutti timecode delle tracce in "
"modo relativo. Questa opzione previene questo comportamento."
#: src/mmg/tabs/input.cpp:205
msgid "General track options"
@ -4395,7 +4400,7 @@ msgstr "Int&estazioni"
#: src/output/p_hdmv_pgs.h:38
msgid "HDMV PGS"
msgstr ""
msgstr "HDMV PGS"
#: src/input/r_hevc.h:31 src/output/p_hevc.h:33
msgid "HEVC/h.265"
@ -5880,9 +5885,8 @@ msgstr ""
"Nessun capitolo da dividere trovato nei file sorgente o nei file capitolo.\n"
#: src/extract/cues.cpp:116
#, fuzzy
msgid "No cues were found.\n"
msgstr "Nessun numero versione rilevato.\n"
msgstr "Nessun taglio trovato.\n"
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:517
msgid "No fields modified"
@ -6440,9 +6444,8 @@ msgid "QuickTime audio/video files"
msgstr "File audio/video QuickTime"
#: src/output/p_quicktime.h:27
#, fuzzy
msgid "QuickTime compatible video"
msgstr "Video compatibile VfW"
msgstr "Video compatibile QuickTime"
#: src/input/r_qtmp4.h:445
msgid "QuickTime/MP4"
@ -6653,13 +6656,13 @@ msgstr ""
"intestazione danneggiati?\n"
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2353 src/input/r_qtmp4.cpp:2427
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid ""
"Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the "
"first one (%2%) and not this one (%3%).\n"
msgstr ""
"Quicktime/MP4 reader: La traccia ID %1% ha più di un FourCC. Uso solo il "
"primo (%|2$.4s|) e non questo (%|3$.4s|).\n"
"Lettore Quicktime/MP4: La traccia ID %1% ha più di un FourCC. Uso solo il "
"primo (%2%) e non questo (%3%).\n"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294
msgid "Quit the application"
@ -6736,7 +6739,7 @@ msgstr "Redireziona tutti i messaggi in questo file."
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:275
msgid "Reduce to audio core"
msgstr ""
msgstr "Riduci al solo audio principale"
#: src/info/mkvinfo.cpp:199
#, boost-format
@ -8060,9 +8063,9 @@ msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr "Scrittura dati cue (l'indice) in corso...\n"
#: src/extract/cues.cpp:58
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "The cues for track %1% are written to '%2%'.\n"
msgstr "Il CUE sheet per la traccia %1% verrà scritto in '%2%'.\n"
msgstr "I tagli per la traccia %1% sono stati scritti in '%2%'.\n"
#: src/mmg/tabs/input.cpp:818
#, c-format, boost-format
@ -8319,9 +8322,9 @@ msgstr ""
"per analizzare le sue intestazioni."
#: src/extract/cues.cpp:49
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "The file does not contain track ID %1%.\n"
msgstr "Il file sorgente '%s' non contiene nessuna traccia."
msgstr "Il file non contiene nessun ID traccia %1%.\n"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:412
msgid "The file does not exist."
@ -9194,7 +9197,7 @@ msgstr "Theora"
#: src/extract/cues.cpp:53
#, boost-format
msgid "There are no cues for track ID %1%.\n"
msgstr ""
msgstr "Non ci sono tagli per l'ID traccia %1%.\n"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1827
msgid "There is a new version available online."
@ -9451,10 +9454,11 @@ msgid "This mode considers only the first video track that is output."
msgstr "Questo modo considera solo la prima traccia video destinazione."
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"This mode extracts cue information for some tracks to external text files."
msgstr "Il primo modo estrae alcune tracce in file esterni."
msgstr ""
"Questo modo estrae le infomazioni di taglio da alcune tracce in file di "
"testo esterni."
#: src/mmg/tabs/global.cpp:282
msgid ""
@ -10860,14 +10864,12 @@ msgid "mkvextract chapters <inname> [options]"
msgstr "mkvextract chapters <inname> [opzioni]"
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:125
#, fuzzy
msgid "mkvextract cues \"a movie.mkv\" 0:cues_track0.txt"
msgstr "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_traccia1.txt"
msgstr "mkvextract cues \"a movie.mkv\" 1:cues_track0.txt"
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:51
#, fuzzy
msgid "mkvextract cues <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
msgstr "mkvextract tracks <inname> [opzioni] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
msgstr "mkvextract cues <inname> [opzioni] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:110
msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue"
@ -11370,9 +11372,8 @@ msgid "timecodes"
msgstr "timecode"
#: src/mmg/tabs/input.cpp:203
#, fuzzy
msgid "toggle all"
msgstr "abilita tutto"
msgstr "cambia tutto"
#: src/common/stereo_mode.cpp:51
msgid "top bottom (left first)"