translations: update Ukrainian

This commit is contained in:
Vlad Anisimov 2020-01-07 15:14:01 +01:00 committed by Moritz Bunkus
parent 3c73dd04c7
commit 75dbfaa68e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 74AF00ADF2E32C85

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mkvtoolnix_uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-31 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-05 19:36+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Anisimov <uniss@ua.fm>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/"
"language/uk/)\n"
"Language: uk\n"
@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "Додає параметр із значенням, навіть якщ
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:225
#, no-c-format
msgid "Adler-32:"
msgstr ""
msgstr "Adler-32:"
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:218
#, no-c-format
@ -3860,7 +3860,7 @@ msgstr "Blu-Ray список відтворення"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1752
#, no-c-format
msgid "Blu-rays"
msgstr ""
msgstr "Диски Blu-ray"
#: src/common/property_element.cpp:188
#, no-c-format
@ -5360,7 +5360,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1666
#, no-c-format
msgid "Disable the &dark mode"
msgstr ""
msgstr "Вимкнути &темну тему"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:78
#, no-c-format
@ -5583,7 +5583,7 @@ msgstr "Р&озгорнути початковий і кінцевий тайм-
#: src/common/kax_element_names.cpp:80
#, no-c-format
msgid "EBML CRC-32"
msgstr ""
msgstr "EBML CRC-32"
#: src/common/kax_element_names.cpp:71
#, no-c-format
@ -6321,14 +6321,14 @@ msgid "For such files you can use this parameter and decrease the size to 2."
msgstr "Для таких файлів ви можете використовувати цей параметр і зменшити розмір до 2."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1524
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Force 2 bytes"
msgstr "2 байти"
msgstr "Примусові 2 байти"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1524
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Force 4 bytes"
msgstr "4 байти"
msgstr "Примусові 4 байти"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:71
#, no-c-format
@ -7133,7 +7133,7 @@ msgstr "Внутрішня помилка програми"
#: src/input/unsupported_types_signature_prober.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Internet Video Recording (IVR)"
msgstr ""
msgstr "Internet Video Recording (IVR)"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1811
#, no-c-format
@ -7763,7 +7763,7 @@ msgstr "Перелічіти всі правильні назви властив
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Listen on YouTube"
msgstr ""
msgstr "Прослухати на YouTube"
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:48
#, no-c-format
@ -7834,9 +7834,9 @@ msgid "MKVToolNix GUI's installation directory"
msgstr "Директорія, куди інстальовано MKVToolNix GUI"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:61
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "MKVToolNix news & changes"
msgstr "MKVToolNix GUI файл конфігурації"
msgstr "Новини та зміни MKVToolNix"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:122
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:200
@ -7873,7 +7873,7 @@ msgstr "MPEG транспортні потоки"
#: src/output/p_mp3.h:44
#, no-c-format
msgid "MPEG-1/2 Audio Layer II/III"
msgstr ""
msgstr "Аудио MPEG-1/2 Layer II/III"
#: src/common/file_types.cpp:44
#, fuzzy, no-c-format
@ -7881,9 +7881,9 @@ msgid "MPEG-1/2 Audio Layer II/III elementary streams"
msgstr "MPEG відео елементарний потік"
#: src/output/p_mpeg1_2.h:37
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "MPEG-1/2 video"
msgstr "MPEG-1/2"
msgstr "Видео MPEG-1/2"
#: src/common/file_types.cpp:94
#, fuzzy, no-c-format
@ -9150,9 +9150,9 @@ msgid "Playlist items:"
msgstr "Деталі списка відтворення:"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:201
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Playlists & Blu-rays"
msgstr "Списки відтворення"
msgstr "Списки відтворення та диски Blu-ray"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:58
#, no-c-format
@ -9323,7 +9323,7 @@ msgstr ""
#: src/output/p_prores.h:28
#, no-c-format
msgid "ProRes video"
msgstr ""
msgstr "Відео ProRes"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1690
#, no-c-format
@ -9927,9 +9927,9 @@ msgid "S&top job queue"
msgstr "&Зупинити чергу завдань"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:682
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "S&ystem information"
msgstr "Інформація сегмента"
msgstr "&Системна інформація"
#: src/common/kax_info.cpp:804
#, no-c-format
@ -12567,7 +12567,7 @@ msgstr "XML файл тегу '{0}' не може бути прочитаний.
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:703
#, no-c-format
msgid "The versions of mkvmerge (%1) and the GUI (%2) differ."
msgstr ""
msgstr "Версія mkvmerge (%1) та GUI (%2) відрізняється."
#: src/merge/connection_checks.h:33
#, no-c-format
@ -14087,7 +14087,7 @@ msgstr "Windows Media (ASF/WMV)"
#: src/input/unsupported_types_signature_prober.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Windows Television DVR"
msgstr ""
msgstr "Windows Television DVR"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:349
#, fuzzy, no-c-format
@ -14388,7 +14388,7 @@ msgstr "канали: {0}"
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:53
#, no-c-format
msgid "chapters [options] out.xml"
msgstr ""
msgstr "chapters [options] out.xml"
#: src/common/stereo_mode.cpp:54
#, no-c-format
@ -14433,7 +14433,7 @@ msgstr "cues [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:54
#, no-c-format
msgid "cuesheet [options] out.cue"
msgstr ""
msgstr "cuesheet [options] out.cue"
#: src/common/kax_info.cpp:626
#, no-c-format
@ -14737,44 +14737,44 @@ msgid "mkv&merge documentation"
msgstr "документація mkv&merge"
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" attachments 4:cover.jpg"
msgstr "mkvextract attachments \"фільм.mkv\" 4:обкладинка.jpg"
msgstr "mkvextract \"a movie.mkv\" attachments 4:cover.jpg"
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:110
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" chapters movie_chapters.xml"
msgstr "mkvextract chapters \"фільм.mkv\" > розділи_фільму.xml"
msgstr "mkvextract \"a movie.mkv\" chapters movie_chapters.xml"
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:134
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" cues 0:cues_track0.txt"
msgstr "mkvextract cues \"фільм.mkv\" 0:доріжка_cue0.txt"
msgstr "mkvextract \"a movie.mkv\" cues 0:cues_track0.txt"
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:92
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" tags movie_tags.xml"
msgstr "mkvextract tags \"фільм.mkv\" > теги_фільма.xml"
msgstr "mkvextract \"a movie.mkv\" tags movie_tags.xml"
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:127
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" timestamps_v2 1:timestamps_track1.txt"
msgstr "mkvextract timestamps_v2 \"фільм.mkv\" 1:тайм-коди_доріжка1.txt"
msgstr "mkvextract \"a movie.mkv\" timestamps_v2 1:timestamps_track1.txt"
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:141
#, no-c-format
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" tracks 0:video.h264 1:audio.aac timestamps_v2 0:timestamps.video.txt chapters chapters.xml tags tags.xml"
msgstr ""
msgstr "mkvextract \"a movie.mkv\" tracks 0:video.h264 1:audio.aac timestamps_v2 0:timestamps.video.txt chapters chapters.xml tags tags.xml"
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" tracks 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt"
msgstr "mkvextract tracks \"фільм.mkv\" 2:аудіо.ogg -c ISO8859-1 3:субтитри.srt"
msgstr "mkvextract \"a movie.mkv\" tracks 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt"
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:119
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "mkvextract \"audiofile.mka\" cuesheet audiofile.cue"
msgstr "mkvextract cuesheet \"аудіофайл.mka\" > аудіофайл.cue"
msgstr "mkvextract \"audiofile.mka\" cuesheet audiofile.cue"
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:59
#, no-c-format
@ -14782,9 +14782,9 @@ msgid "mkvextract <-h|--help|-V|--version>"
msgstr "mkvextract <-h|--help|-V|--version>"
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:47
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "mkvextract <source-filename> <mode1> [options] <extraction-spec1> [<mode2> [options] <extraction-spec2>…]"
msgstr "mkvextract <режим> <назва вхідного файлу> [опції] <опції витягнення>"
msgstr "mkvextract <source-filename> <mode1> [options] <extraction-spec1> [<mode2> [options] <extraction-spec2>…]"
#: src/extract/mkvextract.cpp:94
#, no-c-format
@ -14797,9 +14797,9 @@ msgid "mkvinfo [options] <inname>"
msgstr "mkvinfo [опції] <inname>"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:86
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@option-file.json] …\n"
msgstr "mkvmerge -o out [глобальні параметри] [опціі1] <файл1> [@параметри файлу ...]\n"
msgstr "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@option-file.json] …\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:220
#, no-c-format
@ -14890,9 +14890,9 @@ msgid "mkvtoolnix-gui <configuration file names>"
msgstr "mkvtoolnix-gui <імена файлів конфігурації>"
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:43
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "mkvtoolnix-gui [--multiplex|--info|--edit-chapters|--edit-headers] <file names>"
msgstr "mkvtoolnix-gui [--merge|--edit-chapters|--edit-headers] <назви файлів>"
msgstr "mkvtoolnix-gui [--multiplex|--info|--edit-chapters|--edit-headers] <file names>"
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:39
#, no-c-format
@ -15080,7 +15080,7 @@ msgstr "субтитри"
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:51
#, no-c-format
msgid "tags [options] out.xml"
msgstr ""
msgstr "tags [options] out.xml"
#: src/output/p_textsubs.h:40
#, no-c-format