man page translations: update Chinese Simplified

This commit is contained in:
Dian Li 2018-01-03 20:43:39 +01:00 committed by Moritz Bunkus
parent 3701e235c1
commit b221864f4c

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mkvtoolnix-man\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-22 21:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-16 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-24 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/zh_CN/)\n"
"Language: zh\n"
@ -36,10 +36,8 @@ msgstr "19.0.0"
#: doc/man/mkvmerge.xml:7
#: doc/man/mkvpropedit.xml:7
#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:7
#, fuzzy
#| msgid "2017-11-18"
msgid "2017-12-17"
msgstr "2017-11-18"
msgstr "2017-12-17"
#. type: Content of the mkvmerge entity
#: doc/man/mkvextract.xml:9
@ -3228,10 +3226,8 @@ msgstr "<option>-F</option>, <option>--identification-format</option> <parameter
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1941
#, fuzzy
#| msgid "Determines the output format used by the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><literal>--identify</literal> option</link>. The following formats are supported: <literal>text</literal> (the default if this option isn't used), <literal>verbose-text</literal> and <literal>json</literal>."
msgid "Determines the output format used by the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><literal>--identify</literal> option</link>. The following formats are supported: <literal>text</literal> (the default if this option isn't used) and <literal>json</literal>."
msgstr "决定 <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><literal>--identify</literal> 选项</link> 的输出格式。支持以下格式: <literal>text</literal> (未使用本选项时的默认值)、<literal>verbose-text</literal> 及 <literal>json</literal>。"
msgstr "决定 <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><literal>--identify</literal> 选项</link>使用的输出格式。支持下列格式: <literal>text</literal> (文本,未使用该选项时的默认值) 以及 <literal>json</literal>。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1948
@ -3803,10 +3799,8 @@ msgstr "&mkvmerge; 可从选项文件中读取额外的命令行参数。这样
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:2558
#, fuzzy
#| msgid "A JSON option file's name must end in '<filename>.json</filename>'. Its content must be a valid JSON array consisting solely of JSON strings. The file's encoding must be UTF-8. The file should not start with a <foreignphrase>byte order marker</foreignphrase> (<abbrev>BOM</abbrev>), but if one exists, it will be skipped."
msgid "An option file contains JSON-formatted data. Its content must be a valid JSON array consisting solely of JSON strings. The file's encoding must be UTF-8. The file should not start with a <foreignphrase>byte order marker</foreignphrase> (<abbrev>BOM</abbrev>), but if one exists, it will be skipped."
msgstr "JSON 选项文件的名称必须以“<filename>.json</filename>”结尾。其内容必须是有效的 JSON 数组,该数组只能由 JSON 字符串组成。文件编码应为 UTF-8。文件开头不应存在字节序标志<foreignphrase>byte order marker</foreignphrase><abbrev>BOM</abbrev>),但如果存在也不会报错,读取时会跳过它。"
msgstr "包含 JSON 格式数据的选项文件。其内容必须为有效的 JSON 数组,数组元素只能为 JSON 字符串。文件编码必须为 UTF-8。文件开头不需要有字节序标记 (<foreignphrase>byte order marker</foreignphrase><abbrev>BOM</abbrev>),但即使有也没关系,会跳过它。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:2564